吴兴华的女儿 森林的沉默:诗集(吴兴华全集1)
被周煦良誉为“中国新诗的转折点”的民国传奇文人吴兴华诗歌全貌五十年来首次完整呈现,由吴氏家人提供手稿、期刊,增补诗歌百余首并全面修订。 n n他是文学史上的一个传奇,却被掩埋得像一个传说。吴兴华,继陈寅恪、钱锺书之后的第三代兼通中西之大家,20世纪中国人文知识分子*高学养之代表。
他通晓英、法、德、意多种语言,31岁已荣任北大西语系英语教研室主任,在诗歌、学术、翻译三个领域齐头并进,学贯中西,成就非凡。
n n重新认识这位16岁便轰动诗坛的天才诗人:收录吴兴华夫人谢蔚英序言《忆兴华》以及冯睎乾诗论文章《吴兴华:A Space Odyssey》。 n n当我想到一生不过是有数的几十年, n自己还正走在中途,说不清再有多远, n就达到大家共同的目标,那时,向后转 n看看从前的事准是可悲可笑又可怜。
n n同时我又怕我尚未将我的工作赶完, n我的笔就和我一齐在土中深深收殓, n那时纵使我想向你,或一切别人,呼喊: n“听着,我已明白生命的意义”也是徒然。
n n吴兴华的作品集曾于2005年初版,但遗漏错讹较多,本次通过家人及学界支持,全面增补修订,重新整理为包含诗集、文集、致宋淇书信集、译文集及《亨利四世》在内的“吴兴华全集”共五卷,增补一百五十余篇诗文。
n n其中《森林的沉默:诗集》收录了吴兴华自1934年至辞世为止所有的诗歌创作。在初版基础上,又由吴氏家人增补了百余首诗,对照其手稿全新修订。
包含成名作《森林的沉默》,将中国古代咏史诗现代化的“古事新咏”抒情诗《解佩令》《盗兵符之前》《北辕适楚》,以及以西洋诗格律来探索中国新诗可能性的长诗《西珈》《画家的手册》等,让*完整的吴兴华历年诗作呈现在国内读者眼前。
吴兴华毕生追求在中国传统文学与西方文学两者之间,开辟出一个中国文学及文化的新的可能性,他的诗深藏典故,并严格以西方诗歌韵律为标准。周煦良称赞他的诗:“读者会看出,他和旧诗,和西洋诗深缔的因缘,但他的诗是一种新的综合,不论在意境上,在文字上。
新诗在新旧氛围里摸索了三十余年,现在一道天才的火花,结晶体形成了。” n n n吴兴华全集 n1. 森林的沉默:诗集 n2. 沙的建筑者:文集 n3.
风吹在水上:致宋淇书信集 n4. 石头和星宿:译文集 n5. 亨利四世 n n 【作者简介】 n吴兴华(1921—1966),原籍浙江杭州,诗人、学者、翻译家,笔名梁文星、钦江等。 n n他被誉为继陈寅恪、钱锺书之后,20世纪中国文学史上第三代*高学养之代表。
几可完成中国文学的转折与新趋向,却最终未能竟业。 n n他16岁考入燕京大学西语系,在诗歌、学术、翻译三个领域齐头并进,学贯中西,成就非凡。
n n他年少成名,以一首《森林的沉默》轰动诗坛,当时年方十六,被周煦良誉为“中国新诗的转折点”。又在20世纪五六十年代,以“梁文星”为笔名,由宋淇代为刊载诗歌于香港《人人文学》、台湾《文学杂志》,对当时港台新诗发展,产生了实质性的影响。
n n他通晓英、法、德、意大利多种语言,也精通拉丁文、希腊文,是将乔伊斯的《尤利西斯》介绍进中国的*一人。译作《亨利四世》颇受推崇,并曾校译朱生豪所译《莎士比亚全集》、杨宪益所译《儒林外史》,而已佚失的《神曲》译稿,更被誉为译林神品。
他在31岁时,已荣任北大西语系英语教研室主任,“领导”朱光潜、赵萝蕤、杨周翰、李赋宁等一众著名教授。 n n1966年8月,他惨死于文*初期的暴虐之中,年仅45岁。 n