周明伟家庭 周明伟为国家汉办南开培训营演讲中外文化
南开新闻网讯(记者 刘慕鑫 学生记者 吴虹)7月25日,应国家汉办南开大学2010年暑期培训营之邀,中国外文局局长周明伟为培训营学员们作了题为“中外文化比较——应对中外文化差异的态度与措施”的讲座。
周明伟首先通过世界文化的多样性和不同文化内容上的丰富特点来体现中西方无处不在的文化差异。他指出,文化要素的差异是带来文化差异甚至文化冲击的首要原因。
授讲时他还穿插演示体现中外思维方式、价值观等内容的漫画,生动而形象。他表示,中国孔子学院的长存取决于我国对外文化交流的能力。
周明伟说:“语言,既是不同文化间沟通的桥梁,也是不同文化的表达方式。在我们运用语言对外传播我们的文化并接受外部文化的表达时,不仅要对对方的语言有充分的了解,还要深刻体会它所负载的具体意义。”
“西方大部分都是依傍海洋,所以英语中与水产,航船有关的词很多,像fish in the air, miss the boat, an odd fish……中国是发达的农业国家,所以有关‘搬运,挪动’的汉字有很多,如‘提’,‘拉’,‘扛’,‘拽’等,而英文中这些只用一个carry就可以完全表达出来。”周明伟举了很多生动的例子来说明问题。
“对文化背景了解的缺失通常会演化为文化交流的障碍。影响语言的因素主要有自然条件、劳动条件。”
周明伟说:“中国作为一个文化大国,应该在文化的全球化进程中求同存异,相互尊重,和而不同。在充分了解他国的文化背景和底蕴的过程中体现我们对他国文化的尊重,建立起良好的沟通交流渠道,使中国的传统文化更好地向世界传播、发扬,也为世界文化宝库作出独一无二的杰出贡献。”