超越东西方吴经熊 超越了东西方的吴经熊
这本书还没有看完,但是有些想法仍想说一说 知道吴经熊,还是因为大学期间知道其是我们的东吴先贤,但并没有特别的了解,直到大三的时候,一位老师特别的推荐了他。
在看这本书之前,我已经看过他所翻译的一本书《圣经》,当第一次读到他所翻译的《圣咏》(即《圣经》中的诗篇),我才发现,原来圣经可以以这样的方式呈现在我们的面前的啊,不想有赘言,摘一部分看看 第十首 問主 1 我問主兮何故?邈然逝兮不我顧。
時艱難兮困苦,主自隱兮何處? 2 惡人橫行兮無度,窮人被逼兮無路。
設詭計兮逞狂圖,欺孤寡兮陷無辜。 3 驕矜自慢兮,目無主宰。劫奪人財兮,逍遙法外。 4 飛揚跋扈兮心誇大,謂:天主兮安足怕? 中心兮自忖:「天主兮何存? 5 基業兮穩固,千秋兮不淪。
」 坐井而觀天兮,夫焉知吾主之經綸? 6 恃勢凌人兮,自謂安如磐石,永享康寧。 7 彼之口中兮,惟有欺詐與咒詛。
彼之舌底兮,滿貯螫毒與邪污。 8 埋伏窮鄉,殺人僻巷。 9 耽耽虎視,窮民遭殃, 10 驅無辜兮入網。 11 謂:天主兮健忘。既揜顏兮不見,我隱惡兮奚彰? 12 我向主兮發哀歎,舉爾手兮濟眾難!
13 莫容惡人兮誣神明,謂天主兮其不靈!
14 詎知吾主兮早見,報應兮如電。窮苦兮無告, 惟主兮是靠。孤兒兮無父,惟主兮是怙。 15 求主痛擊群姦兮,折其臂膀。 16 窮究妖孽兮,降以淪喪。
惟我天主兮,永古為王。 與主為敵兮,靡有不亡。 17 主已垂聽兮,謙者之音。
必賜慰藉兮,堅固其心。 18 伸彼冤屈兮,保彼煢獨。莫令凡人兮,擅作威福。 上面这首是吴经熊翻译的诗篇第十篇的内容,真的不需要用太多的语言去表达。为什么他的自传体称为“超越东西方”,我以为,即使不论其在学术上的成就,只凭其翻译的圣经,足以称之为“超越东西方”。