《声临其境》之后,配音的春天真的来了吗?

2018-12-16
字体:
浏览:
文章简介:最近,关于配音和配音演员,是一个热门的话题. 在上周的<声临其境>节目中,"磁音男神"李光洁还原经典动画片<邋遢大王奇遇记>,楞是用声音将老鼠分出了胖.瘦,令人赞叹! 据悉,之前的赵立新.梅婷等单期冠军将在年度大秀上,通过影视片段配音进行终极PK,由观众投票选出年度声音冠军. 不管你心目中的声音冠军是谁,相信这些大咖们或"令耳朵怀孕"或"听了想恋爱"的精彩配音片段都早已烙在了你的心底,激起对配音演员的极大兴趣. if(ty

最近,关于配音和配音演员,是一个热门的话题。

在上周的《声临其境》节目中,“磁音男神”李光洁还原经典动画片《邋遢大王奇遇记》,楞是用声音将老鼠分出了胖、瘦,令人赞叹!

据悉,之前的赵立新、梅婷等单期冠军将在年度大秀上,通过影视片段配音进行终极PK,由观众投票选出年度声音冠军。

不管你心目中的声音冠军是谁,相信这些大咖们或“令耳朵怀孕”或“听了想恋爱”的精彩配音片段都早已烙在了你的心底,激起对配音演员的极大兴趣。

而近期一款热门游戏《恋与制作人》也令吴磊、阿杰、夏磊、边江四位配音演员火上添火。

赵立新说,“声台形表”缺一不可,“四个字归到一起才是表演”。

台、形、表是大家都能一眼看到的,唯独“声音”,重要性常被忽略。

但好在,如今表演中的“声音”越来越被大众关注,而优秀的配音演员,也开始从幕后走到台前,为大家所关注。

近日,曾为《泰坦尼克号》和《变形金刚》系列等进口电影以及《大鱼海棠》《琅琊榜》《伪装者》等国产影视作品担任配音的著名配音演员姜广涛做客《今日影评》,畅谈译制片配音背后的故事。

1

配音的争议

这些进口片,你是选择观看原声版还是配音版呢?

对于进口片看配音版还是原版,似乎一直存在争议。

支持配音的观众认为,看中文字幕会分心,影响对画面的欣赏;小朋友听英文也理解不了。

而不喜欢配音版的观众则认为,原声才能欣赏到电影的原汁原味。

而且,国内观众对于国语配音一直存在某些刻板印象,比如模式僵化,听起来“拿腔拿调”。

对此,姜广涛表示理解:“进入九十年代以来,咱们曾经经历过一些比较粗制滥造的配音,他们做的东西不那么讲究,其实是伤了观众的心。大家对这个好像没有信心了,好像配音的那种风骨都不在了,都是一种皮毛。就像有人在网上吐槽的——‘老伙计,我的天呐’,都是这种曲里拐弯的东西,确实会让观众觉得反感。”

虽然,如今译制片风光不再,但作为配音演员,姜广涛始终支持进口片配音,尤其是动画电影。

他说,从国家的角度来讲,其实应该大力提倡配音片。“因为语言当中承载着很多东西,有文化的传承。如果小朋友从小就是以西方的语气去审美、去思维、去生活的话,其实就把很多中国传统的东西丢掉了,这是一个挺不敢想的事儿。”

2

配音的真相

实际上,去年以来,很多进口片的配音开始重新赢得了观众的“芳心”。

比如昨天获得奥斯卡最佳动画长片奖的《寻梦环游记》。这部电影也于去年年底登陆了国内院线,大卖了12.11亿元。其中,配音场次和原声场次的排片比是4:6。

配音版本虽然占比少,但很多观众表示看完后都感觉配音版本非常精彩。

俗话说,外行看热闹,内行看门道。

但你知道,为完美地用声音演绎一个角色,这背后是配音演员多少不为人知的努力和心酸吗?

对此,姜广涛笑着“揭露”了配音的真相:“为了达成这个声音的效果,可能无所不用其极。”很多演员配音时的表情,可以说是狰狞。

据姜广涛透露,配音最难的是配气息,得跟住演员的呼吸。

比如配《魔戒》的时候,姜广涛声演男主角弗罗多,因为弗罗多一直处于被追在赶的状况,然后姜广涛也一直处于崩溃的状态,包括呼吸也必须一直保持喘息状态。

当镜头转向别的地方,或是袭击他的人或者其它地方,自己都得自顾自继续保持这种节奏。

“这样,当镜头转回弗罗多画面时,它能贴回来,不挂镜头。只要你还在跟着这个角色,或者是跑或者是喘息,或者是呻吟,或者怎么样,都能对得上。”

原因很简单,因为呼与吸是两种不同的气息,从肩膀、胸脯或者口形,都能看得出来。对此,姜广涛承认:“因为一些肢体动作会帮助言语当中的一些细腻的情感表达,所以会无所不用其极。”

这样配一场戏下来,常常会累到崩溃。

另一位曾做客《今日影评》的配音演员季冠霖(代表作《甄嬛传》中的甄嬛、电视剧版《三生三世十里桃花》中的白浅等)则表示,配音时太过投入甚至会哭到晕厥。

为了保证配音效果,录音棚是全封闭的,还不能开电风扇和空调。配音时难免会因为情感起伏太大,加上空气不流通,发生缺氧晕厥的状况。

3

配音的传统

其实,配音曾有过一个辉煌时期。

比如上世纪七八十年代,一些优秀外语片开始引进中国,当时上海电影译制厂几乎包揽了国人熟知的进口片“配音”。

尤其是上海电影译制厂,堪称一个时代的经典,伴随着几代人的成长和生活中的喜怒哀乐。

《虎口脱险》《简爱》《追捕》《尼罗河上的惨案》等一大堆耳熟能详的经典译制片,以及茜茜公主、佐罗、杜丘、简爱等经典角色,令邱岳峰、李梓、刘广宁等配音演员广为人知。

邱岳峰曾为老版《追捕》中唐塔医生配音

刘广宁曾为《魂断蓝桥》和《尼罗河上的惨案》等经典电影担任配音

姜广涛在《今日影评》中表示,这些配音领域的老“匠人”最珍贵的,不仅仅是当时的配音作品,更是对于配音创作的态度与热忱。

姜广涛说,他听老前辈讲,当时配音的时候,一部片子来了,长影的配音演员会把整部电影像拍话剧一样排一遍,每个人都要走位,用一个月的周期。“最终进棚的时候,所有人都已经把剧本磨得滚瓜烂熟,根本就不需要拿台词进棚了。”

而现在随着技术的进步,流行的是分轨录音。一个人录完,再录另一个人。没有排戏,也没有对手戏,更没有交流。

“对声戏”演员根本不在同一个空间。彼此看不见,也想象不到对方今天穿什么样,脸色如何,情绪大概怎么样。

但作为一个专业配音演员,姜广涛表示:“但其实这种科技的便捷,让这种配音的仪式感、庄重感和专业感其实是有所损耗的。”

他很怀念以前那种同行见面交流的感觉,“什么时候咱们能再聚在一起,大伙一起飙一场戏,这种感觉太好了。你来我往,刀光剑影,然后酣畅淋漓,特别顺畅的感觉,现在体会得少了。”

姜广涛不希望这种传承断掉。

他认为,虽然时代在进步,配音演员也要与时俱进,紧跟潮流,但在潮流之下,要跟老一辈配音演员一样,用最真诚的态度,最精湛的技艺去演绎角色。

而对于渴望进入这一行业的年轻配音演员,姜广涛给的忠告是:“要保持真诚,不要朝着炫技的方向走。因为,技巧只为真诚服务。”

声音,必须要贴合自己的角色。如何贴合?“从内部你得贴他的心,贴他的灵魂,贴他的情绪;从外部你得贴他的脸。不要让观众一听声音觉得演得真不错,但一看角色的脸却完全两回事。”