仲伟合——广东外语外贸大学教授

2018-03-22
字体:
浏览:
文章简介:仲伟合,江苏人.曾先后在南京师范大学.英国Westminster(西敏斯特)大学.英国Warwick(华威)大学.上海外国语大学攻读学士.硕士.博士学位.获英语语言文学学士.硕士.口笔译学硕士.英语语言文学(翻译学)博士学位.广东省第四批高层次管理人才出国进修美国加州州立大学洛杉矶分校成员.英国华威大学荣誉研究员.广东省高等学校“千百十人才工程”省级学科带头人培养对象.第三届广东省高等学校教学名师.教育部新世纪优秀人才支持计划入选者.“新世纪百千万人才工程”国家级人选.仲伟合同志现任广东外语外贸

仲伟合,江苏人。曾先后在南京师范大学、英国Westminster(西敏斯特)大学、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学攻读学士、硕士、博士学位。获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。

广东省第四批高层次管理人才出国进修美国加州州立大学洛杉矶分校成员、英国华威大学荣誉研究员。广东省高等学校“千百十人才工程”省级学科带头人培养对象、第三届广东省高等学校教学名师、教育部新世纪优秀人才支持计划入选者、“新世纪百千万人才工程”国家级人选。

仲伟合同志现任广东外语外贸大学党委副书记、校长、教授、博士生导师。曾任广东外语外贸大学副校长、英语语言文化学院副院长、院长,高级翻译学院创院院长等职务。目前兼任国务院学位委员会“全国翻译硕士专业学位教育指导委员会”副主任委员、教育部高校外语专业教学指导委员会委员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(人力资源与社会保障部)、全国外语翻译等级证书考试委员会委员(教育部)、中国翻译协会副会长、广东省翻译协会副会长、广州翻译协会、广州科技翻译协会副理事长、广州外事翻译协会副会长、广东省高等教育学会教材工作委员会理事长、广东省青年科学家协会副会长、广东省第九届青年联合会副主席、广州市第十、十一届青年联合会副主席等职务。

仲伟合教授的主要研究方向是口译理论与口译教学研究、翻译学研究。上世纪九十年代初涉足英汉口笔译实践、教学与理论研究工作。开设本科生、研究生英汉交替传译、同声传译、翻译理论等课程。为省内外大型国际会议担任首席同声传译员数百次,其中包括:中国高新技术成果交易会“科技论坛”、广东 省经济发展国际咨询会、联合国多个组织的会议。

曾为多位国家、省市领导人及外国国家元首、国内外政商要人等担任口译工作,是国内知名口译研究专家。

仲伟合教授的主要成果有在《中国翻译》、Translation Journal、《外国语》、《外语与外语教学》等学术期刊发表的《口译教学刍议》、《口译训练:模式、内容、方法》、《英汉同声传译技巧与训练》、Memory Training in Interpreting、《译员知识结构与口译课程设置》、Coping Tactics of Simultaneous Interpreting、《专业口译教学的原则与方法》等口译研究系列论文及翻译学研究论文50余篇,出版教材、论(译)著、词典等15部。

目前承担的科研项目有“翻译本科专业人才培养模式研究”(2009年教育部人文社科基金项目)、“口译研究方法论”(广东省普通高校人文社科重点研究基地重大项目)、“计算机辅助口笔译(CATIS)教学系统的开发与应用”(横向课题)、“数字化口译教学系统的开发与应用”(广东省科技厅科技攻关课题)、“双语教学改革的探索与实践”(2006年度广东省高等教育教学改革工程重点项目)、“外语专业人才培养质量保证体系研究”(2007年度广东省高等教育教学改革工程重点项目)、教育部人文社科规划项目“翻译本科专业人才培养模式研究”、教育部“十五”规划国家级重点教材项目《英语口译教程》、教育部“十一五”规划国家级重点教材项目《英语口译基础教程》、《英汉同声传译教程》等。

获得的主要奖励: 2000年教育部“霍英东教育基金优秀青年教师奖(教学类)”、 2001年“全国优秀教师”称号及奖章、2003年当选广东省杰出留学回国青年创业之星、2004年获广州市科委杰出贡献奖、2005年获广东省第五届高等教育教学成果一等奖、2005年获第七届“广东青年‘五四’奖章”、2006年被评为广东外语外贸大学首届教学名师、2007年主持的“英语口译(课程系列)”被评为国家级精品课程、2008年获第三届广东省高等学校教学名师奖、广州市科学技术奖(科技进步类)一等奖、2009年获广东省第六届高等教育教学成果一等奖、广东省社会科学研究成果三等奖、广东省科学技术奖(科技进步类)三等奖等。