上游荐书|久等了,村上春树最新长篇小说《刺杀骑士团长》终于来了!上游荐书|久等了,村上春树最新长篇小说《刺杀骑士团长》终于来了!
“那年的五月至第二年的年初,我住在一条狭长山谷入口附近的山顶上。夏天,山谷深处雨一阵阵下个不停,而山谷外面大体是白云蓝天……那原本应是孤独而静谧的日日夜夜,在骑士团长出现之前。”
对村上春树迷来说,上述文字里一定有熟悉的味道——这是村上春树最新长篇小说《刺杀骑士团长》的第一章第一段。2月5日,这部村上春树时隔七年才推出的新作简体中文版在中国大陆正式开启预售。“七年磨一剑”让不少村上粉期待已久……
从上游新闻-重庆晨报记者拿到的样书看,简体中文版《刺杀骑士团长》分上下两部,超过700页。第一部为“显形理念篇”,第二部则名叫“流变隐喻篇”。
包括记者在内,应该不少读者在最初听到村上的这部新作名字时,都有个疑问:骑士一听就是一个很西式的称呼,但村上春树的小说又确实是写日本本土的故事,那这个名字从何而来?据村上春树去年接受日本《朝日新闻》采访时说:“刺杀骑士团长这个书名一开始就有了。”村上春树说,自己说的“骑士团长”是莫扎特歌剧《唐璜》里的人物。他每次听这部歌剧时也在想骑士团长是怎么回事。“我为其发音给我的奇妙感触吸引住了。随即涌起好奇心:如果有一本名为‘刺杀骑士团长’的小说,那将成为怎样的小说呢?”
而在最终呈现到读者面前的小说里,骑士团长不仅仅贡献了书名,它还成了书中最重要的“主角”。
村上春树笔下的主人公“我”,36岁,美术科班出身,原本爱好抽象画,多年来为了养家糊口成为专业肖像画家。结婚六周年纪念日前,遭遇妻子提出离婚。随后就应好友雨田政彦之邀,住进其父、著名画家雨田具彦的旧居兼画室,调整心情。就是在这里“我”意外发现一幅题为《刺杀骑士团长》的日本画。画的是年轻男子将一把长剑深深刺入年老男子的胸口。旁边站着年轻貌美的女子和侍者模样的男人。画就源自歌剧《唐璜》:浪荡公子唐璜欲对美貌女子非礼,女子的父亲骑士团长赶来相救而被唐璜当场刺杀。但画为何被藏了起来?它到底想说什么等等疑问把“我”卷入了一系列不可思议事件,整部小说的故事也由此展开……
当然,本次的译者林少华也特别值得一提。村上迷应该清楚的是,他是目前村上春树在中国最知名的一部小说《挪威的森林》的译者。本次再度出山,他本人也是激动不已。在接到出版社邀请后,他就曾表示自己的心情好像是“全世界所有迪士尼乐园的大门都朝我大敞四开,所有高速公路收费站的姑娘都朝我扬起妩媚的笑脸,所有高档住宅区的售楼小姐都执意送我一套海景房,所有双一流大学的校长都争相聘我当客座教授……”
林少华透露,自己翻译《刺杀骑士团长》时的作息是“五点到五点半之间起床,六点或六点半开工,中午小睡一个小时,晚间十一点前后收犁歇息。”最快时每天可以翻译逾万字。整部作品翻译完耗时85天,手写稿纸超过1600页,近50万字。
重庆晨报记者 裘晋奕