韩国后悔废除汉字 红包署名全是汉字太尴尬

2017-08-30
字体:
浏览:
文章简介:众所周知,在古代,朝鲜半岛一直是中国的藩属国,深受中华文化影响.其中,受中国影响最大的就是汉字了,汉字在韩国也曾一直是主流文字.然而二战之后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字.据日本record china网站报道,朝鲜半岛上的居民在漫长的时间里虽然有自己的语言,却一直没有文字,直到后来引进了中国的汉字,这种情况才得到改善.随着文字的广泛使用,韩国的许多历史.文化才得以流传到今天.可如今,在韩国广泛使用的文字是谚文,汉字除了在一部分特殊情形下会使用外,大多都渺无踪影.不过

众所周知,在古代,朝鲜半岛一直是中国的藩属国,深受中华文化影响。其中,受中国影响最大的就是汉字了,汉字在韩国也曾一直是主流文字。然而二战之后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字。

据日本record china网站报道,朝鲜半岛上的居民在漫长的时间里虽然有自己的语言,却一直没有文字,直到后来引进了中国的汉字,这种情况才得到改善。随着文字的广泛使用,韩国的许多历史、文化才得以流传到今天。可如今,在韩国广泛使用的文字是谚文,汉字除了在一部分特殊情形下会使用外,大多都渺无踪影。

不过就是因为废除了汉字才导致了现在的“尴尬”,报道称,汉字至今仍在韩国婚丧礼仪中广泛使用。例如,在婚仪和葬仪上随份子时很多人都用汉字书写姓名。不过,令人尴尬的是很多年轻人并没有学过汉字。报道中提到了32岁的白领朴先生,前几日,他在哥哥的婚礼现场上接待贺客,由于结婚红包上写的都是汉字姓名,又不能老是问客人,就这样一直尴尬着,几度冒冷汗。

最近,像朴先生这样的例子并不少,在韩国网络上有很多人发帖子,附上礼金袋的照片,询问上面汉字的读法。很多年轻人因此抱怨,不理解“硬要”使用较难汉字书写的理由是什么,希望在红包上的姓名能用谚文写。不过这样的呼吁却引发老一辈韩国人的不满。

报道中提到了一名73岁的男性,他认为,“不是说我们多么钟情于汉字,而是因为有很多姓名读音相同的人,为了更加容易地区分开来,我们慢慢地习惯了用汉字进行书写。你们年轻人用谚文用的得心应手,可是出生在汉字一代的我们,也只是用汉字用惯了,无可厚非。”

事实上,韩国国会也曾发生过这种尴尬事:韩国第20届国会议员金成泰和金圣泰的名字,用韩文书写是一模一样的,这就容易让人搞混了,后来,还是决定其中一位议员的姓名用汉字书写,以作区分。另外,韩语中,神社和绅士读音相同,在被问到“靖国神社”时,韩国年轻女性竟回答“应该是某个伟人吧”,把靖国神社理解成某个伟大的绅士。

正是出于这种原因,现在韩国人的身份证上依然保留相应的汉字,以免闹出误会。韩国网友对此也议论纷纷。一派认为,韩国人就应当使用韩国发明的文字,因为谚文简单、好书写。另外一派认为,如果担心认错人,可以使用汉字和谚文并记的方式,或者去学习汉语。据了解,鉴于废止汉字后的种种不便,韩国民众开始呼吁恢复汉字使用。