2016诺贝尔得主鲍勃迪伦个人资料及伟大的历程盘点
鲍勃·迪伦(英语:Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),是一位有重要影响力的美国唱作人,民谣歌手,音乐家,诗人。迪伦成名于1960年代,并被广泛认为是美国六十年代反叛文化的代言人。他的一些歌曲,例如《答案在风中飘》(Blowing in The Wind)(或译为《随风而飘》等),成为在反战抗议和民权运动中被广泛传唱的曲目。直到今天,他仍然是非常具有影响力非常受欢迎的艺人之一。他的歌词包含了政治抗议、社会评论、哲学和诗歌。
中 文 名:鲍勃·迪伦
外 文 名:BobDylan
本 名:罗伯特·艾伦·齐默曼
别 名:RobertAllanZimmerman
出生日期:1941-5-24
出 生 地:美国-明尼苏达州-Duluth城
瑞典斯德哥尔摩当地时间2016年10月13日下午1点,瑞典学院将2016年度诺贝尔文学奖颁给了75岁的美国音乐家鲍勃·迪伦。今年的奖金为800万瑞典克朗,折合约610万元人民币、90万美元。
诺贝尔文学奖评委会给出的颁奖理由是“鲍勃·迪伦在伟大的美国民谣传统中创造出新的诗歌意境”(having created new poetic expressions within the great American song tradition.)。自1993年小说家托妮·莫里森获诺奖以后,鲍勃·迪伦是二十多年来第一个获得诺贝尔文学奖的美国人。
从1997年起就被提名诺贝尔文学奖,1996年1月,一个以挪威为基地的委员会开始筹划并准备为鲍勃·迪伦提名诺贝尔文学奖。为此,艾伦·金斯堡特地撰写了一封推荐信。1997年8月,来自弗吉尼亚军事学院的英语与艺术教授戈登·鲍尔代表竞选委员会,为鲍勃·迪伦正式提名诺贝尔文学奖,宣读了艾伦·金斯堡的推荐信。信中写道:“虽然他(迪伦)作为一个音乐家而闻名,但如果忽略了他在文学上非凡的成就,那么这将是一个巨大的错误。事实上,音乐和诗是联系着的,迪伦先生的作品异常重要地帮助我们恢复了这至关重要的联系。”
之后,从1998年到2004年,甚至2015年,迪伦每年都被提名。鲍勃·迪伦的粉丝还特地建立了一个名为“Expecting Rain”(来源于鲍勃·迪伦的歌词)的网站,声援其拿诺奖。但在博彩公司历年开出的诺奖赔率表上,鲍勃·迪伦一直不被看好。2009年为25/1,2010年为150/1,2011年为100/1,2012年为33/1,之后几年的赔率都在50/1上下。
瑞典斯德哥尔摩当地时间13日下午1时,2016年诺贝尔文学奖揭晓,美国民谣艺术家鲍勃·迪伦荣获该奖项。据悉,鲍勃·迪伦(Bob Dylan)生于1941年5月24日,原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),是一位美国唱作人、艺术家和作家。从1961年发布首张专辑至今,迪伦在流行音乐界和文化界起到的影响已超过50年。
他的代表歌曲是《答案在风中飘》(Blowing' in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。作为一个唱片艺术家和表演者,迪伦的成就主要以他的演艺生涯为核心,但他最大的贡献被普遍认为是他的作词。作为一个音乐家,迪伦的唱片总销量已超过了1亿,也让他成为畅销音乐艺人之一。
2016年诺贝尔文学奖揭晓,美国民谣诗人鲍勃·迪伦荣获该奖项。2008年,他曾经获得一次文学奖提名。今年,摇滚歌手鲍勃迪伦以1:50的赔率依然独树一帜地出现在榜单中。他以作品《像一块滚石》而被提名诺奖,已经有十年历史了,比村上春树更悠久一些。鲍勃·迪伦不仅称得上是20世纪最伟大的摇滚音乐家,更是一位诗人。
有些小事情预示着将来,但你可能一时看不出。而接着就会马上发生一些事情,世界就已经变了,你跃入这个未知的世界,对它有一种本能的理解——你就自由了。你不需要提问就已经心里有数了。改变看上出好像发生得很快,像变魔术,但是实际上并不是这样的。它不是一声闷响就到来的,也不是你的眼睛一睁就突然开了窍。这一切的发生都是有准备的。这更像是你一直在白天工作,然后有一天你发现天黑得早了,不管你在哪里——这种情况都会发生。这是一种条件发射。有人拿起镜子,打开门——有什么东西把门撞开,你被推了进去,你的脑袋必须进入一个不同的境界。有时这需要某个人让你意识到。(摘录鲍勃作品——《像一块滚石》)
Shadows in the Night
Tempest
Christmas in the Heart
Together Through Life
Modern Times
Love and Theft
Time Out of Mind
World Gone Wrong
Good as I Been to You
Under the Red Sky
Oh Mercy
Down in the Groove
Knocked Out Loaded
Empire Burlesque
Infidels
Shot of Love
Saved
Slow Train Coming
Street-Legal
Desire
The Basement Tapes
Blood on the Tracks
Planet Waves
Dylan
Pat Garrett & Billy the Kid
New Morning
Self Portrait
Nashville Skyline
John Wesley Harding
Blonde on Blonde
Highway 61 Revisited
Bringing It All Back Home
Another Side of Bob Dylan
The Times They Are a-Changin
The Freewheelin' Bob Dylan
Bob Dylan
这个将乡村、民谣、布鲁斯相结合的高手,他变化无常的音乐和啰嗦古怪的唱腔对国人来讲没有可听性,也找不到High点。在灯光的斜射下,佝偻的Bob Dylan在幕布上投下巨人般的影子,这影子就是他留给这个时代的,而他自己已转身而去。很多人只是活在这巨人的阴影之中。
时间到了八点四十分左右,Bob Dylan演唱会已经开场半个多小时,简陋的舞台装置,含糊的音响,几个老乐手尴尬地站在舞台上,没完没了的布鲁斯吉他,加上一个70多岁的老头稀奇古怪地唠唠叨叨,很多人在微博上纷纷表示找不到High点。这时著名音乐人左小祖咒发了一条类似百度百科词条似的微博:“鲍勃-迪伦是上世纪六十年代最具创作才华的民谣摇滚歌手和音乐家……我对他非常感恩。祝他今晚成功!我到。”好吧,我从这不咸不淡的微博里听到了他对Bob Dylan的无感。
说到Bob Dylan,中国人会很自觉地把他老人家供上神坛,美国最伟大的民歌手,20世纪文化的重要代表之类的,他以抗议歌手的身份介入社会参与政治,他几次提名诺贝尔文学奖等等。然而国人对Bob Dylan的崇拜似乎又是虚无缥缈的,因为国人始终无法真正欣赏Bob Dylan 的音乐本身。这个将乡村、民谣、布鲁斯相结合的高手,他变化无常的音乐和啰嗦古怪的唱腔对国人来讲没有可听性,也找不到High 点。
《答案在风中飘》
how many roads must a man walk down,
一个男人要走的多远
before they call him a man
才能称为男子汉
how many seas must a white dove sail,
一只白鸽要飞越多少海洋
before she sleeps in the sand
才能在沙中安眠
how many times must the cannonballs fly,
炮弹还要掠过天空多少次
before they are forever banned
才会被永久禁止
the answer, my friend, is blowing in the wind
答案 我的朋友 在风中飘
the answer is blowing in the wind
答案在风中飘
how many years must a mountain exist,
一座山岳要屹立多少年
before it is washed to the sea
才会被冲刷入海
how many years can some people exist,
有些人要如何长命百岁
before they're allowed to be free
才能获得自由
how many times can a man turn his head,
一个人能多少次别过脸去
and pretend that he just doesn't see
装做什么都没看见
the answer, my friend, is blowing in the wind
答案 我的朋友 在风中飘
the answer is blowing in the wind
答案在风中飘
how many times must a man look up,
一个人得抬头多少次
before he can see the sky
才能看得见蓝天
how many years must one man have,
一个人要经过多少年
before he can hear people cry
才听得见人民的哭泣
how many deaths will it take till he knows,
要死掉多少人他才明白
that too many people have died
已有太多人死与非命
the answer, my friend, is blowing in the wind
答案 我的朋友 在风中飘
the answer is blowing in the wind
答案在风中飘
the answer, my friend, is blowing in the wind
答案 我的朋友 在风中飘
the answer is blowing in the wind
答案在风中飘
《时代在变》
Come gather 'round people Wherever you roam
无论何处漫游 请快聚首
And admit that the waters.Around you have grown.
承认吧周遭洪水已开始涨起
And accept it that soon.You'll be drenched to the bone.
接受这现实很快你会感到透骨凉意
If your time to you.Is worth savin'
若你的时代仍有价值,值得拯救
Then you better start swimmin'.
那就赶快游起
Or you'll sink like a stone.
否则沉沦如石头
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
Come writers and critics.Who prophesize with your pen.
来吧,预言以笔的作家,批评家们
And keep your eyes wide.The chance won't come again.
请睁大你们的双眼 良机难再至
And don't speak too soon.For the wheel's still in spin
不必太快做出结论 因车轮在飞驰
And there's no tellin' who. That it's namin'.
谁被提名无从知
For the loser now.Will be later to win.
输家翻盘早晚的事
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
Come senators, congressmen.Please heed the call.
来吧,议员们 请留心这呼声
Don't stand in the doorway.Don't block up the hall.
别把着门 不要阻住走廊
For he that gets hurt.Will be he who has stalled.
因为容易受伤的 正是那些墨守成规的人
There's a battle outside.And it is ragin'.
外面风起云涌 战斗正酣
It'll soon shake your windows.And rattle your walls.
就快把你们的门窗震动 你们的墙壁将震颤
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
Come mothers and fathers.Throughout the land.
来吧,这大地上的 父亲,母亲们
And don't criticize.What you can't understand.
不要随意批评那些 你无法理解的事情
Your sons and your daughters.Are beyond your command.
你们的儿子女儿不再受你们安排
Your old road is.Rapidly agin'.
你们走过的道路正迅速陈旧
Please get out of the new one.If you can't lend your hand.
请放开新的一代 如果不能借予他们双手
For the times they are a-changin'.
因时代变革在不久
The line it is drawn.The curse it is cast.
线条已被勾勒 咒语已被施下
The slow one now.Will later be fast.As the present now.
现在步履维艰的稍后会健步如飞,因那正在发生的很快
Will later be past.The order is
会成为过去,现在的秩序
Rapidly fadin'.
正迅速退出
And the first one now.
现在走在前头的
Will later be last For the times
将来会落在最后,因为这时代,
they are a-changin'.
正在改变