何文辉字德明 明史·何文辉传原文翻译

2017-09-25
字体:
浏览:
文章简介:何文辉,字德明,滁人.太祖下滁州,得文辉,年十四,抚为己子,赐姓朱氏.太祖初起,多蓄义子.及长,命偕诸将分守诸路.周舍守镇江,道舍守宁国,马

何文辉,字德明,滁人。太祖下滁州,得文辉,年十四,抚为己子,赐姓朱氏。太祖初起,多蓄义子。及长,命偕诸将分守诸路。周舍守镇江,道舍守宁国,马儿守婺州,柴舍、真童守处州,金刚奴守衢州,皆义子也。金刚奴后无考。周舍即沐英,军中又呼沐舍。柴舍者,朱文刚,与耿再成死处州难。又有朱文逊,史不传其小字,亦以义子死太平。自沐英外,最著者唯道舍、马儿,马儿即徐司马,而道舍即文辉也。文辉以天宁翼元帅守宁国,进江西行省参政。数攻江西,未下州县。讨新淦邓仲廉,斩之。援安福,走饶鼎臣,平山尖寨。从徐达取淮东,复从下平江。赐文绮,进行省左丞,复其姓。

以征南副将军与平章胡美由江西取福建,度杉关,入光泽,徇邵武、建阳,直趋建宁。元同佥达里麻、参政陈子琦闭门拒守。文辉与美环攻之。逾十日,达里麻不能支,夜潜至文辉营,乞降。诘旦,总管翟也先不花亦以众降于文辉。美怒两人不诣己,欲屠其城。文辉驰告美曰:“与公同受命至此,为安百姓耳。今既降,奈何以私忿杀人。”美乃止。师入城,秋毫无所犯。汀、泉诸州县闻之,皆相次归附。会车驾幸汴梁,召文辉扈从,因命为河南卫指挥使,定汝州余寇。从大将军取陕西,留守潼关。洪武三年,授大都督府都督佥事,予世袭指挥使。复以参将从傅友德等平蜀,赐金币,留守成都。

文辉号令明肃,军民皆德之。帝尝称其谋略威望。迁大都督府同知。五年命帅山东兵从李文忠出应昌。明年移镇北平。文忠北征,文辉督兵巡居庸关,以疾召还。九年六月卒,年三十六。遣官营葬滁州东沙河上,恤赉甚厚。子环,成都护卫指挥使,征迤北阵殁。

明史·何文辉传翻译

何文辉,字德明,滁州人。太祖攻下滁州,得到了年仅十四岁的文辉,太祖像抚养儿子一样抚养他,赐姓朱氏。太祖起事之初,抚养了许多义子。何文辉长大后,太祖命他协同诸将分守诸路。周舍镇守镇江,道舍镇守宁国,马儿镇守婺州,柴舍、真童镇守处州,金刚奴镇守衢州,这些都是太祖的义子。金刚奴后来无据可考。周舍就是沐英,军中又称呼沐舍。柴舍是朱文刚,与耿再成死于处州之难。又有朱文逊,史籍没有记载其乳名,也是养子,战死于太平。除沐英外,最著名的就是道舍、马儿,马儿就是徐司马,道舍就是何文辉。

文辉任天宁翼元帅镇守宁国,提升为江西行省参政。多次攻打江西境内尚未攻取的州县,征讨新氵金的邓仲廉,并斩首了他。援助安福,赶走饶鼎臣,平定山尖寨。跟从徐达攻取淮东,攻下平江。太祖赐给文绮,晋升为行省左丞,恢复了他的原姓。

任征南副将军,与平章胡美一起,从江西进攻福建,度过杉关,进入光泽,攻战于邵武、建阳,直趋建宁。元同佥达里麻、参政陈子琦闭门拒守。文辉和胡美环城攻打。过了十天,达里麻支撑不住,夜晚潜入文辉军营乞降。

第二天早晨,总管翟也先不花也率部向文辉投降。胡美对他们两人不听他的话十分恼火,准备屠城。文辉飞马提醒胡美:“我和你一同受命到此,只是为了安定百姓。现元将既然已经投降,又何必因私忿而杀人。”胡美于是停止了此举。

军队入城,秋毫无犯。汀、泉诸州听说此事,都相继前来归附。太祖亲临汴梁,召文辉随从,任命为河南卫指挥使,平定汝州余寇。跟从大将军攻取陕西,留守潼关。洪武三年,授予大都督府都督佥事,授予世袭指挥使。又以参将身份跟从傅友德平定蜀地,赐予金币,留守成都。

文辉号令严明,军民都称颂他的功德。太祖曾称赞他的谋略威望。晋升为大都督府同知。五年,命率山东兵跟从李文忠出师应昌。第二年移镇北平。文忠北征,文辉督兵巡视居庸关,因病被召回。九年六月去世,年仅三十六岁。派官营葬于滁州东沙河上,抚恤赐赏甚多。儿子何环,任成都护卫指挥使,征迤北阵亡。