朱尚刚为父亲发话:不仅是谈情说爱的达人 更是了不起的文学艺术翻译家
堪称“世界上最会写情书的男人”朱生豪和最近热播的《朗读者》一样,一炮而红。而被称为朱氏的“情诗”也被受到广大网友传送。天真浪漫又夹杂着对爱情的自私和豪放不禁让人为之艳羡与叫好。
在我们都为这样美好的“情诗”所迷醉的时候,朱生豪的儿子朱尚刚却站出来讲话了。他指出,节目中曾多次提到,说那些是“情诗”,其实不然。他说,嘉宾朗读的并不是父亲写给母亲的某一封信,而是从与母亲的众多往来信件中择取出来的,虽然很有诗韵,但是那确实不是诗。
其实,朱尚刚之所以出来指正,其实还有另外一个原因。在朱尚刚看来,父亲的走红让他的感到的不是更深的自豪感而是更多的困扰。他不想让父亲在年轻人的眼中不只是一个会“谈情说爱的达人”,他更希望大家能够认识到父亲另外真正的一面,想让更多人知道父亲实质上是一个将毕生都献给文学艺术的翻译家。
其实,对于朱生豪的印象,小编是从《莎士比亚》开始的,因为高中班主任曾说过,看《莎士比亚》必选朱生豪译本不可,并指出朱生豪翻译的水平和其中的不易。从很多的评价来看,说明朱生豪在翻译界的名声或者说对于《莎士比亚》的重要性是无可厚非的。
所以,作为朱生豪的儿子,他希望父亲必胜的心血和成就、造诣能够被更多人接受,并不被遗忘。而对于朱尚刚提出的问题与意见,浙江之江大学已经将其反馈给《朗读者》摄制组。
我们希望这个不大的问题可以得到更正,同时也希望广大的网友和年轻人能够重新认识朱生豪,他的情书写得很美,他的翻译境界更加高超,不信的话就看看他的翻译吧。