亭以雨名志喜也原文及翻译
亭以雨名,志喜也。……予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭(bian)于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。
于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。则吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
(节选自苏轼《喜雨亭记》)
这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事。……我到扶风的第二年,才开始建造官舍,在厅堂的北面修建了一座亭子,在亭子的南面开凿了一口水池,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。
不久整整一个月没有下雨,百姓才开始忧虑起来。过了三月后的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为雨下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天雨才停止。官吏们在庭院中互相庆贺,商人们在集市上互相唱歌酬答,农夫们在田野里互相手舞足蹈,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好建成了。
于是我在亭子里摆开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长收不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒歉了,诉讼案件就会增多,而盗贼也猖獗起来。
那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道还能做到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!怎么能够忘记呢?”