毛丹青作品 毛丹青全新作品《来日方长》中日对照

2017-06-09
字体:
浏览:
文章简介:毛丹青,旅日华人作家.1962年北京出生,1985年北京大学毕业后进入中国社会科学院哲学研究所,1987年移居日本,做过鱼虾生意当过商人.中日文著书多部,从19

毛丹青,旅日华人作家。1962年北京出生,1985年北京大学毕业后进入中国社会科学院哲学研究所,1987年移居日本,做过鱼虾生意当过商人。中日文著书多部,从1999年开始双语写作,曾获日本第28届篮海文学奖,其日语作品被多次用于日本大学高考试题,在日本有固定的书友会,获奖著书曾分别由日本放送协会(NHK)和中国国际广播电台连续朗读播放。

本叔:了解到毛老师在日本已经30年了,那么30年的旅日生活,最大的感触是什么呢?对即将赴日留学的同学,有什么寄语吗?

毛丹青:最大的感触莫过于注重自己的日常生活,寄语就是“珍惜生活中的每个细节。”我刚到日本留学时去的是三重大学,住在一个叫“一身田”的地方,地名就像周围全是庄稼地一样,当我租了一间木屋时,的确发现周围全是水田。

晚上睡不着,因为青蛙的**太吵,而且是我有生以来第一次听到这么多的蛙鸣,很惊奇很不**惯,一开始很沮丧,自问“难道我到日本是为了听蛙鸣的吗?”后来,有一天实在睡不着,干脆起来,到田埂上看看那些青蛙,月光下,很美,仔细看过去,青蛙是分阵营的,很壮观,于是从那天以后,听蛙鸣不再是痛苦,反而变成了一种快乐。

世上的事情只要把握住平衡就好,就像我过去做过鱼虾生意一样,现在想起来,卖掉一条鱼跟我写完一本书的幸福是一样的。

本叔:毛老师在日文写作上有着深厚的功底,可以分享下,如何提高日文写作水平吗?相信很多同学非常期待毛老师的指点。

毛丹青:日文不是我们的母语,掌握它一定需要一个牵引,或者叫驱动力,这就是我们的汉语,也是我们的母语。外语学**是一场消耗战,一场母语与非母语的冲突,所谓“齐头并进”近乎于神话,现实中不可能。因为你的日文进步到一定程度,必定会引发你的汉语退步,包括表达与写作。因此,想要提高日文的写作能力,先决条件是随时要给你的汉语加温,不能让它凉下来。

本叔:可以帮我们介绍下《来日方长》这本书吗?毛老师觉得这本书与之前的著作相比有什么不同吗?

毛丹青:这本书取材于我在日本报刊上的连载,自从作为日语作家出道,至今已经16年了,在这个期间的各种连载大约近百万字,而大部分都是写自己的日常以及所想所思,小题目小内容,小故事,个人的体验,不追求什么宏观叙述。这些特点其实跟我以往的风格是一致的,而且,我总觉得日文这个语言很适合描写细小的情节,跟汉语的大气有所不同。了解日本,以小见大,一直是我写作的态度,无论是汉语,还是日文,这个风格不会改变。

本叔:毛老师一下次出书的计划是否已经有了呢?

毛丹青:我今年主编了系列的杂志书,叫《在日本》,已经出了两本中文的和一本日文的,周期正在加快,选题也很多,最新一期写的是日本的铁道。我自己的书还是慢慢来,就像这回的书名一样,《来日方长》。眼下,正在为我的猫写一本书。

本叔:听说毛老师特别喜欢猫?可以分享下猫在日本文化中是怎样的存在呢?

毛丹青:在日本,猫是一个重要的文化元素,我这么说是因为我养过一只猫,叫“阿熊”,全身是黑色的,胸前有白色的毛,真的很像熊,但不幸的是它两年前去世了,我很想它,于是就想写本关于阿熊的书。在这个期间,也阅读了日本猫文化的书籍,发现这个萌物对日本人的影响挺大的,简单说,是因为猫的自由自在,不恭维不献媚的性格赢得了大众的喜爱。尤其在以集团主义为主流的日本社会,猫的存在几乎是一个精神上的休闲区。

本叔:创作是对生活的感知,那么毛老师创作灵感来自哪里呢?

毛丹青:我的创作百分之百来源于日常生活,而且是减法工程。每件事都做减肥,把故事说得简捷,不绕弯子,直入对方的腹地,这也许是了解日本的一条值得走下去的路。

原价38元的书籍,本次29元全国包邮(港澳台**西藏除外)

一份诚挚的“在日本”邀请

集结旅日三十年异域文化体验

内容简介

○旅日作家毛丹青首部手绘随笔集,通过“文字 插图”的形式将日本事情与作者的日常生动地呈现出来。从初识日本的点滴感悟,到旅居日本30年的文化情怀,全都凝结在了字里行间。 

○书中集结的30篇随笔,既是作者对自己旅日30年的人生总结,也是对中日两国文化交流的一个积极推进。

○值得一提的是,每一篇随笔,都是日汉双语,不懂日语的读者亦可轻松一阅。此外,手绘图为毛丹青亲自绘制,声优级名师献声朗读日语全篇,以飨读者。

这不是一本普通的日语学**读物,它承载了毛丹青旅居日本三十年的异域文化体验,是一份诚挚的“在日本”邀请。假名具风情,汉字话日常。每一篇都值得细细品读。

购买与了解更多详情请(本次特惠福利29元包邮)