歌德经典英语诗篇:水上魂灵之歌spirit song over the waters(双语)

2018-02-25
字体:
浏览:
文章简介:约翰沃尔夫冈冯歌德,出世时名为约翰沃尔夫冈歌德,出世于美因河畔法兰克福,作为诗人.天然科学家.文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最闻名的代表;而作为诗篇

约翰沃尔夫冈冯歌德,出世时名为约翰沃尔夫冈歌德,出世于美因河畔法兰克福,作为诗人、天然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最闻名的代表;而作为诗篇、戏曲和散文著作的发明者,他是最无穷的德国作家之一,也是世界文学范畴的一个鹤立鸡群的光芒人物。

SPIRIT SONG OVER THE WATERS. by Johann Wolfgang von Goethe水之魂灵之歌 歌德

THE soul of man 人类之灵,Resembleth water:与水类似。From heaven it cometh, 自天而来,
To heaven it soareth. 回天而去。
And then again 又再一次
To earth descendeth, 降落于地,
Changing ever. 循环往复。

Down from the lofty从挺拔高山Rocky wall 挺拔峭壁
Streams the bright flood, 飞流汹涌直下,
Then spreadeth gently 然后轻盈四散
In cloudy billows 似云般巨浪
O'er the smooth rock, 跳过润滑岩石,
And welcomed kindly, 所到的本地无不等候,
Veiling, on roams it, 身披面纱,散步其间
Soft murmuring, 低声吟唱着,
Tow'rd the abyss.

流向深渊。

Cliffs projecting 山崖超卓Oppose its progress,-- 挡住去路
Angrily foams it 勃然扬起泡沫
Down to the bottom,一步不断地
Step by step.

坠向深渊。
Now, in flat channel,如今,在陡峭的途径。
Through the meadowland steals it, 悄悄穿过草地
And in the polish'd lake 在亮堂的湖面
Each constellation 每一个水体
Joyously peepeth. 愉快地聚会。