林少华律师 【百场讲座】著名翻译家林少华为我校师生解读村上春树
为增强学生的文学涵养,让学生对文学翻译有更好的了解,6月2日,由大连海事大学学生工作部(处)主办,大学生自我教育管理委员会承办的主题为《游弋于母语与外语之间,100%的村上春树是可能的吗? 》的讲座在新大活501举办。本次讲座邀请到了著名文学翻译家、学者、大连海洋大学外国语学院教授林少华主讲。
林少华老师以翻译村上春树的作品为大家所熟悉。讲座过程中,林少华老师以个人翻译经历为线索,用风趣幽默的语言,阐释了在翻译的过程中文学艺术的重要性。他指出,翻译外国文学作品,需要有一定的灵性,即使它只占到全部翻译工作的1%。
想要在文学上有一定的造诣,需要丰富的阅读量,只有多读多想,才能有进步。人的语言艺术也是对翻译有很大的作用,例如用上修辞手法,语句就变得更加生动。他特别讲到中国文学艺术是翻译工作中最不可或缺的,中国文学博大精深,即使翻译外国的作品,也必须要有深厚的中国文学功底。
讲座最后,林少华老师解答了同学们提问的关于如何看待日本文学、日本文学的特点、村上春树和芥川龙之介作品之间的异同等有关问题,整场讲座在一片和谐气氛中结束。