全球十大最搞笑地名【图】
2.庞光镇 中国西安
庞光镇金峰寺
庞光镇 中国西安
中国西安户县有个地方叫庞光。
庞光镇位于户县东南十公里处,东、东北、西北分别被草堂镇、余下镇、秦渡镇环抱,西南与石井镇接壤,南部紧依终南山,经七、经八、纬七、纬八路在镇区形成“井”字型骨架,余沣路斜穿而过,将西安环山旅游路从镇南部沿山东西穿过,交通极为便利。全镇南北长6.3公里.东西宽4公里,总面积35平方公里。
庞光镇旅游资源得天独厚,其中“圭峰夜月” 为户县八景之一,化羊景区,青山叠翠,飞瀑流泉,古柏参天,化羊庙由保留着罕见的元代建筑,在关中影响较大。金峰寺乃古代天文学家,僧人、一行大师从事研究著书立说之所,<大衍历)全卷完于此。金峰寺享誉天文界和宗教界,有较高的文物价值和科学价值,加之环山旅游路的开通,旅游资源得天独厚为我镇旅游开发提供无限商机.石门寺、福慧庵,山清水秀,不失为终南一带好的旅游景点。庞光镇可谓物华天宝,人杰地灵。宋代第一状元杨砺之墓位于此。并有请陕西巡抚毕源所书之墓碑一通,为县级文物保护单位。
Muff:皮手筒
Muff (爱尔兰的多尼哥县)
Muff:皮手筒
虽然小镇有着这样一个毛茸茸的名字,但还是吸引了大量移民,近年来小镇人口激增。尽管经历了很大的变化,小镇还是保留了一个传统节日---Muff festival。每年8月的第一周,小镇居民就会举办很多活动来庆祝这个节日。包括游行,节日派对,饮啤酒以及很多奇怪的比赛,像重型车辆驾驶,猪赛跑和拉卡车比赛等。
Twatt
Twatt (苏格兰,奥克尼群岛)
Twatt: 女阴的粗语;另twat也指女阴。
人们把这个小镇当作Muff镇的姊妹镇,这里的居民对人们的嘲笑已经习以为常了。但其实这个名字在英国还算不上最粗俗的。另外,在设得兰群岛上还有一个同样名字的小镇。
Whiskey Dick Mountain (美国华盛顿州)
Whiskey Dick Mountain (美国华盛顿州)
Whiskey Dick :粗语,喝多了酒无法ML的男人
对于登山爱好者来说,攀登珠穆朗玛峰或是 K2峰是他们的梦想。但是对于一个有幽默感的徒步旅行者来说,这座高1200米的Whiskey Dick山往往是他们的最佳选择。从西雅图出发,驾车行驶2个小时,然后沿着一条小径步行30里就可以到达。攀登到顶峰的旅行者往往会畅饮杰克丹尼尔威士忌来庆祝。
Titty
Titty Hill (英格兰,萨赛克斯郡)
Titty:乳头
这是一个村庄名字,村庄离英国港口城市朴茨茅斯40公里。村内稀疏散落着几户人,另外还有一个与村子同名的农场。
Gobblers-Knob(美国宾西凡尼亚州)
Gobblers Knob (美国宾西凡尼亚州)
Gobblers Knob:火鸡丘
1993年的电影《土拨鼠日》( Groundhog Day,或译《偷天情缘》)让人们记住了这个名字。这是旁苏托尼镇的一个广场,在每年的2月2日的土拨鼠日都会有大批人聚集在这里观看一只叫Phi的土拨鼠(每年被选中的土拨鼠的名字都叫Phi)。土拨鼠日是一个从德国移民传过来的预测天气的节日。人们认为如果在圣烛节这天阳光灿烂,爬出洞的刺猬就会看到自己的影子,之后的六个星期,天气还会是冬季。如果刺猬看不见影子,就证明春天来了。随着德国人在宾夕法尼亚定居下来后,他们就用土拨鼠代替刺猬了。
Dildo
Dildo (加拿大,纽芬兰岛)
Dildo:(俚语)假阴茎
这个小镇建立于1700年,至于它为什么叫这个名字,传言说是因为它的港口形状很像阴茎。做为加拿大最漂亮的小镇之一,小镇吸引了大量的游客。而对于澳大利亚绝大多数居民来说,小镇已经很有名气了。另外小镇上还有一个博物馆,里面阵列着一个9.1米的鱿鱼复制品,是根据1933年从海里拖上来的9.1米长的鱿鱼制作而成的。
Hell
Hell (挪威,斯图达尔)
Hell:地狱
这个小镇的美丽与它的名字有点名不副实,尤其是在冬天,这里的温度差不多有零下20度,整个小镇都可以被冻起来。小镇离特隆赫姆市不远,乘火车很快就可以达到。1990年,自称为“来自地狱的美丽女皇”的莫娜-格鲁特参加了环球小姐竞选,虽然最后失败,但是因为她,小镇得以在地图上标示出来。
安格尔西岛的超长地
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (英国威尔士,安格尔西岛)
翻译成中文:兰韦尔普尔古因吉尔戈格里惠尔恩德罗布尔兰蒂西利奥戈戈戈赫
在新西兰有一个无人居住的山被命名为 Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu, 但是在此列举的这个小镇名是讲英语的所有国家最长的官方承认地名。当地居民解释说这个名字的意思是“湍急旋涡附近白榛树林山谷中的圣马利亚教堂和红岩洞附近的圣田西路教堂”。据约翰·莫里斯-琼斯爵士所言,这名字是当地一位裁缝所创,但没有提到其名。
还好,这个地名可以缩拼为Llanfairpwllgwyngyll,或被称为兰韦尔普尔(Llanfairpwll),当地称作兰韦尔(Llanfair),也可缩写为兰韦尔·PG(Llanfair PG)。
Fucking
Fucking (奥地利, Tarsdorf)
Fucking:英语中骂人的话,同中文粗语“他妈的”或是“我操”
在全世界也找不出比它的名字再震撼的地方了,因为这样一个名字,小镇一直是人们关注的焦点。事实上,这个名字来源于6世纪的一个名叫Focko的人,而“ing”是一个古老的德语后缀,意为“人们”。所以,整个地名的意思就是一群叫Focko的人居住的地方。
因为小镇的招牌总被盗窃,小镇的管理者发起了一个小镇是否应该改换名字的投票,结果是小镇人压根不愿意改。