复联3国内片尾字幕错位 下周一后才有“正位版”
《复仇者联盟3》剧照
《复仇者联盟3:无限战争》在国内的上映可谓风波不断:此前漫威主创来华见面会,结果c位都被本土歌手站了去;后来网友恶搞的p上景甜的海报,被很多影院作为官方海报陈列;而终于明天0点就要上映了,结果又爆出了大新闻:昨日的提前看片中,有人当场发现,片尾字幕的演职员名单发生错乱,中文翻译和英文原文对不上。
一位知情人士表示,此次字幕问题在于一开始提供给国内的版本和国外最终版有差异,所以在片尾字幕定位处有差异。现在的情况是,迪斯尼正在抓紧修改字幕,原“错位版”仍将按时于0点上映,算上修改外加硬盘发到各个影院的时间,正确版本估计能在周一全部到位。该人士还指出,字幕错位只是出现在片尾演员表,正片并不受影响,不会影响影片内容,“是只有看到最后的真正的影迷发现的。”
但网友对这个结果仍然感慨万千,很多漫威粉感慨电影命运坎坷:“从提档开始,复联3在内地就没顺过。先是因为定档问题,后有宣传问题,这两天还有字幕问题”,也有人感慨中国观众的运气:“最热衷的观众只能看事故版?”