沙博理亚美 美裔全国政协委员沙博理辞世 扬州老友博客撰文怀念
10月18日,著名美裔中国籍翻译家、作家、中国对外传播领域的杰出代表沙博理在北京家中安详辞世,享年98岁。沙博理是我国任期最长、年龄最大的现任外裔全国政协委员。当看到报纸上刊发的消息后,在扬州博物馆工作的扬州学者朱江在博客上撰文,怀念好友沙博理。
沙博理登门邀请
撰“中国的犹太人”扬州篇
“我与沙博理先生,是因为文字而相识。”朱江先生说,1983年,沙博理先生接到一个国家科研项目,编撰并英译一本《中国古代犹太人》文集。这是一项开拓性的学术课题,当时还没有一本全面而又系统研究犹太人的书,且还是英译本。
写犹太人在中国,关于扬州的内容必不可少。因此,沙博理先生第一次来扬州,想找一位扬州的专家来完成扬州方面的研究文章,有人就推荐了在扬州博物馆工作的朱江。“有天上午,博物馆党支部书记通知我,说沙博理先生来找我,约定次日在史公祠的办公室见面。次日下午会面后,未料是位深目高鼻、高个子的洋人,而且是位气质儒雅,衣着朴素,精通中文,讲一口流利汉浯的学者,令人陡生敬意!”
朱江说,经过一番恳切的长谈,始知有不少文献和专家,都曾提到“犹太人在扬州”的信息,但都语焉不详,缺乏实际例证,影响到我国与犹太世界的文化交流。他终于被沙博理说服了,接受了这《犹太人在扬州的踪迹》的课题。“我是搞考古的,并不研究犹太人史学,恰因为与伊斯兰教文化研究的关系,被自称是"外行的主编"沙博理先生,拉扯成了"外行的作者"。”
经过三个多月的社会调查,对照文献资料的深入研究,实地探访犹太人在扬州的踪迹,总算完成了这一任务,这篇文章被沙博理先生收录进英文本《中国古代犹太人》文集,1984在美囯纽约正式出版。
因为这样一次文字因缘,沙博理与朱江成了相知相识、相交相往几十年的老朋友。
亲自签名赠书
对扬州朋友给予很高的评述
在朱江先生的五架书屋里,还珍藏着当年做犹太人研究课题时的文稿资料,取名为《中国犹太人资料集》,其中还有一篇未公开的手稿《试论中古世犹太人东徙扬州及其遗迹毁灭的因由》,还有许多研究犹太人的资料。其中有两本沙博理先生签名赠送的著作,就是《中国古代犹太人》英文版和中文版。
对于扬州的好友朱江,他给予了很高的评述。这番话,他并没有当面说过,而是将其写进了《中国古代犹太人》一书中。
记者在沙博理著《中国历史学家的研究成果》序言里找到这样一段话:“历史学家兼考古学家朱江在对自己家乡扬州穆斯林的研究中,非比寻常地发现了以往犹太人的踪迹。他的主要证据是蓝帽和穆斯林的家谱—这是一种有创造力的方法,不仅可以用于研究扬州犹太人的历史,而且可以用来断定其他城市以往是否有犹太人存在。
”沙博理先生在朱江著《扬州犹太人的踪迹》一文的开头写道:“朱江在扬州穆斯林及其历史研究方面,颇有建树。以此为基础,加上对西亚史的研究,在扬州古代犹太人的问题上,朱江也做出了非常新颖的推论。”
作客沙博理家
每年收到好友的春节贺卡
1984年春,应国家海洋局海洋出版社责任编辑周培兴、王仙民之邀,朱江去北京谈《海上丝绸之路著名港口—扬州》书稿一事,住在华北地区招待所。沙博理先生闻讯后,专门冒着严寒,骑着摩托车来看他。“当时,沙博理先生也已60多岁了,才思敏捷,行动矫健,丝毫不让年轻人。一阵寒暄过后,沙博理热诚邀请我到他家作客。”
朱江说,沙博理先生住在北京西城区南官房,是一所砖木结构的平房。作客沙博理先生的家,有幸见到了他的夫人、著名演员凤子,和他的女儿一家,凤子女士亲自下厨,做了一桌丰盛的午宴招待。沙博理先生还特别介绍了他家古色古香的小书橱,这是他珍视的中国古式旧家具。回到扬州后,朱江写了一篇文章,题目就是《在沙博理先生家作客》,刊登在《扬州市报》1984年4月18日3版《琼花》副刊上。可惜这张报怎么也找不到了。
1984年,在由全国人大副委员长周谷城先生主持的“中国太平洋历史学会”成立大会上,朱江再次遇到沙博理先生,没有想到两人是同一学会的会员,真可谓有缘。
还有一次,沙博理先生随团来扬州考察,刚到南京,就由省政协给市里来了电话,说要会见朱江。“在他到达的那天晚上,我去西园饭店看望他,老友相逢,自有一番难以言喻的快慰,并合影留念。”朱江说。
之后,每逢过年,沙博理夫妇就会给扬州的好友寄赠贺年卡。在朱江先生处,至今还保存着沙博理先生寄来的贺年片,上有“朱江先生 新春如意”,落款为沙博理。沙博理先生写给他的信件,也有厚厚的一沓。“沙博理先生虽然说一口流利的汉语,但除了名字外,他很少写中文,书信基本上都是用英文。”朱江说,如果是中文写的,多是夫人凤子代笔。
撰博怀念沙博理
愿上帝保佑这位好朋友
在这之后,朱江与沙博理离多会少了。所谓的“会”,只是在电视和报纸上,见到他的身影和报道,以及他写的文章。后来,朱江也曾去过北京,但因行程匆匆,终未再得一晤。“后来,我通过北京的朋友叶淑红女士去探望他,始知他夫人凤子已去世。他不仅还记得我,并还托叶女士,把在中国用中文出版的《中国的犹太人》一书转交给我。”
“沙博理先生不仅精通犹太领域的研究,还在翻译领域里建树颇丰。”朱江说,作为新中国文学向西方传播的前驱使者,沙博理翻译的《水浒传》是一部具有影响力的译作。他还翻译了《新儿女英雄传》、巴金的《家》、茅盾的《春蚕》,以及《林海雪原》、《保卫延安》、《创业史》、《月牙》、《孙犁小说选》等诸多作品。