创世记冯象 创世之光:《摩西史诗——创世记》鉴赏指南
我们知道,《创世记》主要讲述耶和华上帝的创造和他的计划的初步实施,其中包括天地万物的创造,人类、婚姻家庭、艺术科学的起源,特别是罪的起源、救赎的起源、中保的起源和选民的起源等。它的时间从亘古到青铜器时代,持续数千年;它的空间从天空到大地,从诺亚方舟内部到示拿平原,再到埃及和迦南各地,绵延数万里。
他的人物从上帝、天使到亚当、夏娃,从列宗列祖到诸国百姓,数以千记。它没有贯穿始终的戏剧性矛盾冲突,而且穿插了许多家谱,但是在上篇的故事中,作者采用顺序式的叙述,一方面以神的创造、立法和救恩为主导线作为贯穿,另一方面又精选了许多更富有代表性的人物、事件和场景,加以渲染刻划,从而把"创世纪"的宏伟画卷以娓娓动听、引人人胜的形式展现出来。
《创世之光》的上篇把《创世纪》原文的50章改造压缩为四部(分别是 "起源"、"亚伯拉罕"、"雅各"、"约瑟")30篇,每篇加上提示性的标题。许多人都曾经以不同的形式编写过圣经故事,但是像王博士这样的尝试,据我所知,尚属首次。
当然,这样的尝试是否成功,还有待于专家和读者的检验。不过,我以为尝试本身是有意义的。据说,王博士重新翻译注释圣经的目的,或者说他所追求的目标,是通过简洁明了的当代语言,准确地传达原作的神学和哲学内涵,使文化水平较底的普通百姓即使通过聆听,也能明白经文的意思。
他编写"口述的故事"或者"鉴赏指南"的目的,则是为读者或者听众铺设一条通往经卷圣殿的道路,因为故事可以有长有短,有深有浅,而经卷则是永恒的。
从这个意义上我们可以说,与冯象博士在他的《创世记——传说与译注》(江苏人民出版社,2004)中所侧重的文本结构分析不同,王博士的译注更注重对经卷本身作为一个完整体系的解读。
无论如何,让抄写或者印刷出来的文本能够像当初传达口信的活人一样讲出有声有色的话语来,这该是一件多么令人兴奋不已的事啊!美国耶鲁大学的哈维洛克(E.A.Havelock)教授1986年出版的《缪斯学写:古今对口传与书写的反思》第3章题为"对口传文化的现代发现",该书便借助于这个现代发现,提出"文本能否说话" (cana text speak?)的大胆命题,以及让古希腊的文本重新"说话"的可能性,即通过早期的文本世界去透视更早的 口传世界。
这些新的研究取向可以表明,作为"过程"的文学相对于作为" 作品"的文学,对于理解文学现象来说是如何的不可或缺;作为"过程"的文学在未来的文学研究中应占有何种地位,获得怎样的发展。
王博士的这一部将口述的故事与笔录的经文合为一体的《创世之光》,是不是可以引发出宗教经典理解上和媒介方式上的反思呢?我们期待作者和他的同仁们通过这个图文并茂的"生命树"系列,不断为读者提供新的精美的精神食粮,使他们不但得到美的享受,而且为了自己生命之树的常青从中汲取丰富有益的养分。