沙博理图片 美裔中国籍翻译家沙博理追思会在北京举行(图)

2017-10-25
字体:
浏览:
文章简介:追思会上,沙博理的同事.好友回忆沙博理生前的点点滴滴2014年12月23日,是著名美裔中国籍翻译家和作家.中国外文局和人民画报社老专家沙博理99岁冥诞.当天,由

追思会上,沙博理的同事、好友回忆沙博理生前的点点滴滴

2014年12月23日,是著名美裔中国籍翻译家和作家、中国外文局和人民画报社老专家沙博理99岁冥诞。当天,由中国外文局主办、人民画报社承办的“读读中国故事 听听中国声音--沙博理追思会”在北京举行。

全国政协、中宣部、中国外文局、外国专家局、中国译协、中国新闻文化促进会、中国海洋大学、外文出版社、人民画报社等相关领导和人士、沙博理家属、中外友人近百人参加追思会,深情缅怀这位中西文化交流使者,回顾这位中国对外传播的使者如何以生动有效的方式讲述中国故事。

全国政协文史和学习委员会副主任陈惠丰在讲话中表示,沙博理是全国政协任期最长、年龄最大的外裔委员,“他是独特的”,他是中国对外传播领域的杰出代表,他热爱中国,热爱中国文化,对中国人民抱着真挚的感情,认同中国特色社会主义道路。作为中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员,沙博理始终重视参政议政,忠实履行政协委员职责,认真行使政协委员权利,积极建言献策,将一颗真诚的中国心奉献给中国。

中国外文局局长周明伟回忆了沙博理生前的生活点滴:沙博理长年打太极,喜欢吃馒头,穿丝棉棉袄,睡硬板床;他认为自己没教好夫人凤子的英文,所以凤子说的英语只有自己能听得懂,但是夫人教自己的中文教得好极了,全世界都知道自己中文好,他很骄傲……

周明伟强调,我们至今仍在探索如何构建一个融通中外的话语体系,沙博理成了一个标杆和楷模。他集聚一生的经验、知识和独特的表达手法,进行不懈地探索,所有的努力就是为了融通中西。沙博理深深了解中西方的文化,这是我们难以企及的。

老舍之子舒乙也撰写了追忆文章,讲述自己与沙博理夫妇多年交往的故事。

追思会上宣布在中国外文局建立沙博理研究中心,下设沙博理研究中心中国海洋大学研究基地,以更好地推进对沙博理翻译和对外传播领域成果的学术研究。

沙博理(1915.12.23-2014.10.18),原名Sidney Shapiro,中文名取“博学明理”之意,美裔中国籍犹太人,出生于美国纽约,毕业于圣约翰大学法律系,1947年来到中国,1952年开始发表译作,1963年由周恩来总理批准加入中国国籍,是当时第一批加入中国国籍的外国人。

他一生总翻译量超过1000万字,翻译了20多部中国文学作品。译英著作有《新儿女英雄传》、《水浒传》、《家》、《春蚕》、《李有才板话》、《保卫延安》、《创业史》、《林海雪原》、《月芽》、《小城春秋》、《孙犁小说选》、《邓小平》等。

著有《我的中国》、《四川的经济改革》、《中国封建社会的刑法》、《中国学者研究古代中国的犹太人》、《马海德传》等。2010年12月获“中国翻译文化终身成就奖”,2011年4月获“影响世界华人终身成就奖”。2014年10月18日在北京家中安详辞世,享年98岁。(记者刘思恩)