叶芝被拐走的孩子 被偷走的孩子(叶芝
在湖水那边,是史留斯料峭的高地, 那儿,一座绿荫的小岛上 苍鹭振翅,惊醒了恹恹的河鼠; 那儿,我们在魔桶里藏进了 满满的浆果,还有 偷来的红艳艳的樱桃。
来吧,人间的孩子, 到水边和荒野来吧 和一个精灵手牵手吧 这世上哭声太多,你不懂呀。 那儿,有月光如波浪般跳动, 幽暗的沙滩罩着迷蒙的彩色, 在最远最远的玫瑰园里 有我们整夜整夜的步履。
我们交织着古老的舞步, 双手和眼神也交错如旋舞, 直到月亮离去。 我们来来回回地跳跃着, 追逐那些晶亮的泡沫。 而你们的世界却充满了烦恼,在睡眠中也冲突着无尽的焦躁。 来吧,人间的孩子, 到水边和荒野来吧 和一个精灵手牵手吧 这世上哭声太多,你不懂呀。
那儿,漂泊的流水 从葛兰卡的山坡冲下, 藏进芦苇小小的缝隙, 容不得一颗星星的游泳。 我们寻找着熟睡的鲑鱼,然后 喃喃在它们的耳边, 骚扰着它们的梦境。
我们倚靠在蕨草上,看那蕨草 把泪水滴落进年轻的溪流。 来吧,人间的孩子, 到水边和荒野来吧 和一个精灵手牵手吧 这世上哭声太多,你不懂呀。 那个眼神庄重的孩子 正和我们一起走着。
他再也听不到温暖的山坡上 牛犊的稚嫩的呼叫;也听不到 水壶在炉子上的鸣叫,那声音 曾安抚过他的心灵; 也听不到了 老鼠围着箱子的蹦跳—— 因为他来了,人间的孩子 到水边和荒野来了 和一个精灵手千牵手了 这世上哭声太多,你不懂的。
当你老了
当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟咏,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱过你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感, 逝去的爱,如今以步上高山, 在密密星群里埋藏着它的赧颜。