杨幂台词《翻译官》居然不尴尬了? 杨幂唐嫣刘诗诗谁的原音你最爱
杨幂
杨幂永远都是处在风口浪尖的女明星,话题不断,前段时间离婚消息一直传得沸沸扬扬,近来其主演的电视剧《亲爱的翻译官》也已经开播,还有网友质疑之前的婚变传闻就是为新剧炒作,这部剧也未播先火,几天来一直占据热搜。
除了剧情改得面目全非,杨幂的演技再次引起争议,粉丝不用说基本全是支持赞美的声音。除了粉丝,看过该剧的不少观众也表示杨幂演技有进步比较自然,但也有许多网友表示不赞同,认为是粉丝强行洗白,看到杨幂就不想看。而更罕见的而是杨幂该剧居然使用的是原音出演。以往杨幂说话给人的感觉好像掐着喉咙说话一样,而且声音尖尖的让人听着很尴尬。但在这部剧中似乎有了些进步,听着没那么难受了。
刘诗诗
作为杨幂曾经的好朋友,刘诗诗主演的《那年青春我们正好》近来也在热播,剧中刘诗诗同样适用了原音,声音软软糯糯还有点沙沙的居然还不错。但早前在电影《绣春刀》中刘诗诗的原音可是大受吐槽,观众纷纷质疑难听,看来为了演这部剧刘诗诗还是努力了的,尽快剧情太过狗血,但女主角倒是人美声甜。
唐嫣
现在小花们似乎流行用原音了,被称为“傻白甜”的唐嫣主演了电影新版《大话西游》,这部从开拍起就备受嫌弃的影片中唐嫣似乎造型还不错,没有大刘海,当然比朱茵还是比不了。从曝光的预告中,唐嫣居然原声出演,可让人没想到的是她的台词功底居然差得让人听不下去,就看这部影片她演技能不能在线了。