中英对照的经典外国诗歌欣赏
艾米莉·迪金森(Emily Dickinson,1830-1886),美国最富传奇性的抒情诗人。生前只发表了七首诗,诗作几乎全部在她死后才发表。生前自我幽闭,死后方始名声大噪。迪金森出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静。25岁起弃绝社交,闭门不出,在孤独中埋头写诗30年。她的诗用平凡亲切的语言描写了爱情、死亡和自然。她遗留下来的1775首诗歌和大量信件显示出她是一个多情而有才智的女性。她的精美技巧使她的诗歌、信件与生活都成了艺术。1870年后她在家只穿白色服装,很少会客。她被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一,和美国文学之父欧文、诗人惠特曼比肩。本书精选其代表作150余首,英汉对照。分为“生活”、“自然”、“爱情”、“灵魂”、“时间与永恒”5辑。
译者简介:马永波,1964年生于黑龙江伊春,1986年毕业于西安交通大学,同年起发表诗歌、评论及翻译作品共八百余万字。80年代末致力于英美现当代文学的翻译与研究,是大陆译介西方后现代主义诗歌的主要翻译家和研究者。在《世界文学》《当代外国文学》《文艺评论》《诗探索》《南方文坛》《北方论丛》《山花》等各级学术期刊和文学杂志发表论文若干篇。文艺学博士。学术方向:比较文学/西方文论/现代诗学。
主要出版著作:《以两种速度播放的夏天》《1940年后的美国诗歌》《1970年后的美国诗歌》《1950年后的美国诗歌》《英国当代诗选》《约翰·阿什贝利诗选》《为美而死——迪金森诗选》《诗人与画家》等30余部