“留念赵萝蕤先生生日100周年学术研究会”召开
研讨会在外国语学院民主楼举办,赵萝蕤先生生前曾长期在该楼工作,她的父亲赵紫宸先生在担负燕京大学神学院院长期间也曾在此工作。因此,作为见证历史的场合,民主楼使许多曾经在这里工作或学习的与会者更为逼真和活泼地追溯历史,缅怀赵萝蕤先生,回想在心灵中留下深入印象的经历和主要的事件,强化了本次研讨会的主题所具备的价值和意思。
在半个多世纪的教养生涯中,北京大学培训,赵萝蕤先生堪称桃李满下,她的许多学生和共事由于寓居在国外、国内其余城市或者因为身材健康等方面的起因,无奈加入今天的研讨会,但近期持续以发表文章等方式表白了他们的悼念之情,发表了研究赵萝蕤先生的学术著述和英美文学经典作品翻译的著述。
因此,研讨会为与会代表和嘉宾供给了七份留念和纪念赵萝蕤先生的文章,其中包含赵萝蕤先生的挚友、年逾九旬的巫宁坤传授的长文《一代才女赵萝蕤教学》、中国社会迷信院本国文学研究所叶廷芳教授感人至深的文章《温馨的忘年交:忆赵萝蕤先生》、北京大学外国语学院英语系王逢鑫教授专门为本次研讨会撰写的文章《永记她的音容笑容:纪念赵萝蕤先生百岁诞辰》,以及北京大学校史馆郭建荣研究员四月份刚发表的论文《她用性命译著:纪念文学翻译家赵萝蕤生日100周年》。
这些文章史料丰盛,情真意切,感人至深,夸奖了赵萝蕤学生的人品、学风和学术成就,研究了她的翻译成就与翻译艺术。
编辑:素馨
在研讨会的揭幕式上,北京大学社科部萧群常务副部长和北京大学外国语学院院长程朝翔教授先后发表致辞,高度总结和表扬了赵萝蕤先生在长达半个世纪的外国文学教学与研究的生涯中所做出的杰出贡献,包括教书育人、翻译英美文学经典、主编和撰写《欧洲文学史》等杰出的奉献,强调赵萝蕤先生终生致力于外国文学教育与研究事业的学术精神与治学风范是值得当真研究和学习的可贵的精神遗产和优秀传统,弘扬光大将有助于外国语言文学学科在北京大学创立世界一流大学的历史过程中做出应有的贡献。
赵萝蕤先生的弟弟赵景心和赵景伦代表亲属发言,感激北京大学外国语学院英语系举办本次研讨会,纪念赵萝蕤先生诞辰一百周年,并密意地回忆她在燕京大学、清华大学以及美国芝加哥大学求学的经历, 1949年回国之后在燕京大学和北京大学的教学生涯和研究经历,包括在“文革”旁边遭受的迫害,身心都受到了磨难和残害,以及在“文革”之后不计较个人在历次政治活动所受到的不公平的待遇,只管已经年老体弱仍以丰满的精神从事教书育人、研究和美国文学经典作品的中文翻译等方面的工作。
在与会代表的发言进程中,许多人蜜意地怀念与赞赏了赵萝蕤先生教书育人的风范、深沉的西方文学艺术涵养与成就、谨严的学风与朴素低调的风格,赞扬她在新中国成破之后自发努力进步政治觉醒,尤其是在经历了“文革”中令人发指的迫害和折磨之后始终不渝的爱国情怀和学术寻求,盼望历史悲剧不再重演。
“文革”之后,赵萝蕤先生经由十余年的尽力将《草叶集》、《黛茜?密勒》与《丛林猛兽》等多部世界文大名著翻译为中文,在海内外学术界和翻译界博得了声誉,美国的《纽约时报》曾在头版报道她的治学经历与翻译造诣。
此外,赵萝蕤先生始终深切关怀北京大学的发展与英语系的学科建设与发展, 1997年捐款十万元在英语系设立了“赵萝蕤英美文学研究奖”。
还有多位与会代表回想了在“文革”中赵萝蕤先生遭遇危害的时候原西语系的师生千方百计维护她,在“文革”后期将她家中被抄走的许多书籍从新找了回来,并送还到她的家中,以及北京大学出版社1997年自动为她编纂和出版了她的论文集《我的读书生活》。
为纪念北京大学外国语学院英语系教授、翻译家、英美文学专家赵萝蕤先生(1912~1998))诞辰100周年,北京大学外国语学院英语系于近日举行了 “纪念赵萝蕤先生诞辰100周年学术研讨会”, 缅怀她在英美文学教学、研究与翻译等方面做出的出色成就,研讨她长达半个世纪的英美文学翻译实际与翻译艺术。
赵萝蕤先生在燕京大学和北京大学执教期间所教授的学生、同事、友人和支属约七十人参加了本次研讨会,包括赵萝蕤先生年逾九旬的弟弟赵景心教授及其夫人黄哲女士、弟弟赵景伦先生。
与会代表和嘉宾有很多人是前辈学者,他们熟习赵萝蕤先生教书育人的经历和教书育人的特点,懂得其文学翻译与研讨的经历与成绩,其中有许多他们亲自阅历的感人至深但鲜为人知的细节,这些奇特的经历及其存在历史时期的特点自身就是一种可贵的文明资源和精力财产。
因而,本次研讨会邀请诸位先辈、学长跟老师们以口述历史的方法描述他们各自与赵萝蕤先生相干的亲自经历,以及从他们各自的视角对赵萝蕤先生治学、学术研究与文学翻译的意识,通过描写事件和细节来追思赵萝蕤先生,还原历史,以这种开放式的作风研究她的教导理念与历史、治学准则、学术观点以及为人处世的特征,以此继续和发挥老一辈学者的精良传统。