虬髯客传原文及翻译 中考文言文《虬髯客传》全文详细翻译
隋炀帝巡幸扬州,命司空杨素留守都城长安。杨素位尊而骄横,又认为时局混乱,天下掌握大权、有重望的人,没有谁比得上自己,因而生活奢侈骄贵,礼节排场也超出臣子所应有的,每逢公卿大臣言事,宾客拜谒,杨素都两脚岔开坐在床榻上接见,态度傲慢无礼,又令美女簇拥而出,侍婢排列两旁,排场享用超越本分仿效皇帝。晚年这种情景更加厉害,不再知道自己担负的责任,不再有拯救艰危局势的用心。
隋炀帝之幸江都也,命司空杨素守西京。素骄贵,又以时乱,天下之权重望崇者,莫我若也,奢贵自奉,礼异人臣。每公卿入言,宾客上谒,未尝不距床而见,令美人捧出,侍婢罗列,颇僭于上。末年愈甚,无复知所负荷,有扶危持颠之心。
一天,卫国公李靖以平民的身份去谒见杨素,献上奇策。杨素也是以轻慢无礼的态度接见。李靖上前作揖,说:“天下正乱,英雄竞相崛起。您身为王室重臣,必须把网罗豪杰的事放在心上,不该如此傲慢地接见宾客。”杨素脸上露出敬佩的神色,并站起身,向李靖道歉,和他交谈,谈得非常高兴,接受李靖献纳的策书才从正堂退出。
一日,卫公李靖以布衣上谒,献奇策,素亦距见。公前揖曰:“天下方乱,英雄竞起。公为帝室重臣,须以收罗豪杰之心,不宜距见宾客。”素敛容而起,谢公;与语,大阅,收其策而退。
正当李靖滔滔不绝辩论之时,有一女子相貌出众,手执红色拂尘,站在前面,独自看着李靖。李靖走了之后,手拿拂尘者凭栏指派士卒说:“问走的那个未做官的读书人排行第几?住在哪里?”李靖一一回答了。女子口里念着离开了。
李靖回到旅馆。那晚的五更刚过,忽然听见轻声叩门,李靖起来询问。是一个紫衣戴帽的人,杖上挂着个包裹。李靖问:“谁?”答道:“我是杨家执红拂的女子。”李靖于是请她进来。脱去紫衣摘去帽子,是一个十八、九岁的美丽女子。
未施脂粉,身着花衣向前拜礼,李靖吃惊地还礼。女子说:“我侍奉杨素这么久,看天下的人也多了,没有比得上你的。兔丝、女萝不能独自生长,愿意托身于乔木之上,所以跑来了。”李靖说:“杨司空在京师的权势很重。
怎么办?”红拂女答:“他不过是垂死之人,不值得害怕。众女子知道他成不了事,走的人多了。他追得也不厉害。考虑已很周详了,希望你不要疑虑。”李靖问她的姓,答:“姓张。”问她排行,答:“最长。”看她的肌肤、仪容举止、脾气性情,真是天仙一般。
李靖意外获得这样一个女子,越高兴也越害怕,瞬息间又十分忧虑不安,不停地窥视屋外是否有人追踪而至。几天里,也听到了追查寻访红拂女的消息,但没有严厉追索的意思。
于是红拂女着男装推门而出,乘马和李靖一道回太原。途中住宿在灵石的一旅舍中,摆好几案,炉中煮的肉将熟了。张氏将长发放下垂至地上,站在案前梳头。李靖正在刷马。忽然有一个人,中等身材,满腮卷曲的红胡须,骑驴而来。
把皮革的包裹扔在炉前,拿过枕头倚卧着,看着张氏梳头。李靖非常生气,但没有发作,还在刷马。张氏注目细看来者的面容,一手握着头发,一手放在身后向李靖摇手示意,让他不要发怒。张氏急忙梳完头,整理衣襟上前问其姓。
卧在那儿的客人答:“姓张。”张氏回答道:“我也姓张。应该是妹。”于是向他行礼。问排行第几。答:“第三。”他就问张氏第几,答:“最长。”虬髯客于是高兴地说:“今天真幸运遇上一妹。”张氏远远地叫道:“李郎快来拜见三哥。
”李靖急忙拜见。于是三人环绕桌子坐下。客问:“煮的什么肉?”答:“羊肉,估计已熟了。”客说:“饿了。”李靖出去买烧饼。客人抽出腰间的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉乱切了几刀递到驴前喂给驴吃,速度很快。
客人说:“看李靖的样子,是贫士。怎么得到这样的美妇人?”李靖说:“我虽贫困,也是有心的人。他人问我,我故意不说。兄长问,就不瞒你。”一一说出事情的由来。客问:“那么将去哪?”李靖说:“将到太原躲避。
”客说:“好,我本就不是你要投奔的人。”又问:“有酒吗?”李靖说:“客店西边就是酒肆。”李靖取来一斗酒。斟过一遍酒后,客说:“我有些下酒物,你能和我一起吃吗?李靖说:“不敢。
”客打开革制的包裹,取出一个人头和心肝。把头扔回囊中,用匕首切心肝,一块吃。说:“这人是天下的负心人,恨他十年了,今天才抓到。我的恨消除了。”又说:“看李郎你的仪表气度,是真正的男子汉大丈夫。也听说太原有个不寻常的人吗?”李靖答:“曾经认识一个人,我认为他是真命天子。
其余的人不过可作将帅罢了。”客问广姓什么?”李靖答:“和我同姓。”客说:“多大年纪?”答道:“仅二十岁。”客说:“现在做什么?”李靖说:“是州将的儿子。
”客说:“像是了。我也须见他。你能让我见他一面吗?李靖说:“我的朋友刘文静和他亲近。凭借刘文静可以见他。但是你为什么要见呢?”客说:“望气的人说太原有奇异的气象,让我寻访这王气。你明天出发,何日能到太原?”李靖计算到达的日子。客说:“到达的第二天,天刚亮时在汾阳桥等我。”说完,骑驴而去,速度如飞,回头间再看就看不见了。
当公骋辩也,一妓有殊色,执红拂,立于前,独目公。公即去,而执拂者临轩指吏曰:“问去者处士第几?往何处?”公具以对,妓诵而去。公归逆旅。其夜五更初,忽闻叩门而声低者,公起问焉,乃紫衣带帽人,杖揭一囊。公问谁。
曰:“妾,杨家之红拂妓也。”公遽延入。脱去衣帽,乃十八九佳丽人也,素面画衣而拜。公惊答拜。曰:“妾侍杨司空久,阅天下之人多矣,无如公者。丝萝非独生,愿托乔木,故来奔耳。”公曰:“杨司空权重京师,如何?”曰:“彼尸居余气,不足畏也。
诸妓知其无成,去者众矣。彼亦不甚逐也。计之详矣,幸无疑焉。”问其姓,曰:“张。”问其伯仲之次,曰:“最长。”观其肌肤、仪状、言辞气性,真天人也。公不自意获之,愈喜愈惧,瞬息万虑不安。
而窥户者无停履。数日,亦闻追访之声,意亦非峻。乃雄服乘马,排闼而去,将归太原。行次灵石旅舍,既设床,炉中烹肉且熟。张氏以长发委地,立梳床前。公方刷马,忽有一人,中形,赤髯如虬,乘蹇驴而来。
投革囊于炉前,取枕欹卧,看张梳头。公怒甚,未决,犹亲刷马。张氏熟视其面,一手握发,一手映身摇示公,令勿怒。急梳头毕,敛衽前问其姓。卧客答曰:“姓张。”对曰:“妾亦姓张,合是妹。”遂拜之。问第几,曰“第三。
”问妹第几,曰:“最长。”遂喜曰:“今昔多幸逢一妹。”张氏遥呼:“李郎且来见三兄!”公骤拜之。遂环坐。曰“煮者何肉?“曰:”羊肉,计已熟亦。“客曰:“饥。”公出市胡饼客抽腰间匕首,切肉共食。食竟,余肉乱切送驴前食之,甚速。
客曰:“观李郎之行,贫士也,何以致斯异人?”曰:“靖虽贫,亦有心人焉。他人见问,故不言;兄问之,则不隐耳。”具言其由。曰:“然则将何之?”曰:“将避地太原。”曰:“然吾故非君所致也。
”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,则酒肆也。”公取酒一斗。既巡。客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”于是开革囊,取一人头并心肝。却头囊中,以匕首切心肝,共食之。曰:“此人天下负心者,衔之十年,今始获之,吾恨释矣。
”又曰:“观李郎神形器宇,真丈夫也,亦闻太原有异人乎?”曰:“尝识一人,愚谓之真人也。其余,将帅而已。”曰“年几?”曰:“仅二十。”曰:“今何为?”曰:“州将之子。
”曰:“似矣,亦须见之。李郎能致吾一见乎?”曰:“靖之友刘文静者,与之狎。因文静见之可也。然兄何为?”曰:“观气者言太原有奇气,使访之。李郎明发,何日到太原?”靖计之日。曰:“达之明日,日方曙,候我与汾阳桥。”言迄,乘驴而去,其行若飞,回顾已失。
李靖和张氏又惊又喜,很久才说:“豪侠之士不会骗人。本来就不要畏惧。”于是快马加鞭赶路。到了预期的日子,进入太原。果然又相见了。十分高兴,一同前去拜见刘文静。对刘文静谎称:“有个善相面的人想见李世民,请你迎他来。
”刘文静平素就觉得李世民非同常人,一旦听说有客人善相面,就立即派人把李世民迎来。使者回时,李世民也到了,服装不整,披着裘衣而来,神采飞扬,仪态与常人不同,虬髯客默不作声,坐在末位,看见他就死了心,饮酒饮了数杯,招李靖过来对他说:“是真命天子!
”李靖把这话告诉刘文静,刘文静更高兴了,更自命不凡了。从刘文静家出来之后,虬髯客说:“吾得到十之八九了,但必须道长兄见他。李郎你应该和妹妹再入京。某日的午时,到马行东酒楼下找我。下面有这头驴和一瘦驴,就是我和道兄都在楼上了。到了就上楼。”说完又告别离去。李靖和张氏又答应下来。
公与张氏且惊且喜,久之,曰:“烈士不欺人,固无畏。”促鞭而行。 及期,入太原,果复想见。大喜,携诣文静。诈谓文静:“有善相者思见郎君,请迎之。”文静素奇其人,一旦闻有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,裼裘而来,神气洋洋,貌与常异。
虬髯默然居末座,见之心死。饮数杯,招靖曰:“真天子也!”公以告刘,刘亦喜,自负。既出,而虬髯曰:“吾得十八九矣。然须道兄见之。李郎宜与一妹复入京。某日午时,访我于马行东酒楼。下有此驴及瘦驴,既吾与道兄俱在其上矣。到即登焉。”又别而去。公与张氏复应之。
到了约定的日子去寻访,清楚地看见两头坐骑。提着衣襟登上楼,虬髯与一道士正在对饮,见李靖很是惊喜,招呼坐下,围坐饮酒。酒斟过十多遍,客说:“楼下的柜中有钱十万。选一隐秘处把一妹留下。某日再到汾阳桥会我。”李靖在约定的日子到了汾阳桥,道士和虬髯客已经到了。
一同去拜见刘文静,刘文静当时正在下棋。作揖之后就谈心了。刘文静赶紧写信派人请李世民来看棋。道士和刘文静下棋,虬髯客和李靖在一旁陪着。不一会儿,李世民到来。神采惊人,作了个长揖坐下。神清气爽满坐气氛顿时活跃,眼睛炯炯有神。道士一见十分伤心,下了一棋子说:“这局全榆了!在此失掉全局了!无路可救!还说什么!”停止下棋,请求离去。
及期访焉,宛然二乘。揽衣登楼。虬髯与一道士方对饮,见公惊喜,召坐。围饮数十巡,曰:“楼下柜中有钱十万,择一深隐处驻一妹。某日复会我于汾阳桥。”如期至,即虬髯与道士已到矣。俱谒文静。时方弈棋,揖而话心焉。文静飞出迎文皇看棋。道士对弈,虬髯于公傍侍焉。俄而文皇到来,精彩惊人,长揖而坐。神气清朗,满座生风,顾盼娓如也。道士一见惨然,下棋子曰:“此局全输矣!于此失却局哉!救无路矣,复奚言!”罢弈而请去。
出了府,道士对虬髯客说:“这个世界不是你的世界,别的地方可以。勉力为之;不要把这放在心上。”于是共同入京。分别的时候虬髯客对李靖说:“计算你的行程,某日才到。到的第二天,可与大妹同往某个里巷的小屋中找我。
你和大妹相从,结为夫妇,贫穷得什么都没有。想让我的妻子出来拜见,顺带随便谈谈,不要推辞。说完,叹息而去。李靖策马而回。一到京城,就与张氏同去拜访虬髯客。见到一小板门,敲门,有人应声,说:“三郎让我们恭候李郎和娘子已多时了。
”请进里门,门更壮阔。四十位婢女,排列庭前。二十位奴仆引领李靖进入东厅,厅上的陈列摆设,都是极为珍贵稀有的东西。箱子中的装扮的饰物非常多,不是人间寻常之物。装饰完毕,又请去换衣,衣服也非常珍奇。
换好衣服,有人传话道:“三郎来了!”正是虬髯客,头戴纱帽,身着裘衣而来,也有龙虎之气,相貌不凡。大家高兴地相见。客催促他的妻子出来拜见,也是天仙一般的人。于是引进中堂,摆设下的酒筵非常丰盛,即使王公贵族之家也不能相比。
四人入席后,又叫出二十位歌舞女,在面前排列演奏,乐声似从天降,不是人间的曲子。吃完饭,又行酒令。家人从东堂抬出二十个几案,每个都用锦绣织成的巾帕盖着。排列摆放好后,全部揭去巾帕,是文簿和钥匙。
虬髯客说:“这是全部的宝物钱币的数量。我所有的东西,全部赠送给你。为什么?想要在这世界求得成事,就当征战三、二十年,建少许功业。现在既然天下有主,还住在这里干什么?太原的李氏,是真正的英明的君王!
三五年内,就能遇上太平。你凭着奇特的才能,辅佐太平君主,全力为善,一定会做上最高的官。大妹凭着天仙般的容貌,藏有不寻常的才艺,随着丈夫富贵,可以享受荣华富贵的生活。不是大妹,就不能使李郎受到赏识,不是李郎,就不能使大妹享受荣华。
帝王的兴起,就会有一些辅佐他的人象有诚约一样如期而至,就象虎啸生风,龙吟云中一样,本来就不是偶然的。拿着我的赠送,辅佐真命天子,帮助他成就功业,勉力为之吧!
这之后再过十年,东南方数千里之外有不寻常的事,就是我得以成事的时候。大妹和李郎可以向东南方洒酒恭贺我。”于是命家中童仆排列叩拜,说:“李郎、大妹是你们的主人。”说完,和他的妻子带着一个奴仆,骑马离去。走了几步,就看不见了。李靖拥有了这个宅子,就成了豪富之家,得以用资财资助李世民创业,于是平定天下。
既出,谓虬髯曰:“此世界非公世界,他方可也。勉之,勿以为念。”因共入京。虬髯曰:“计李郎之程,某日方到。到之明日,可与一妹同诣某坊曲小宅相访。李郎相从一妹,悬然如磬。欲另新妇祗谒,兼议从容,无前却也。”言毕,吁嗟而去。
公策马而归。即到京,遂与张氏同往。乃一小版门子,叩之,有应者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。“延入重门。门愈壮。婢四十人,罗列庭前。奴二十人,引公入东厅。厅之陈设,穷极珍异,巾箱、妆奁、冠镜、首饰之盛,非人间之物。
巾栉妆饰毕,请更衣,衣又珍异。即毕,传云:“三郎来!”乃虬髯纱帽裼裘而来,亦有龙虎之状,欢然相见。催其妻出拜,盖易天人耳。遂延中堂,陈设盘筵之盛,虽王公家不侔也。四人对馔讫,陈女乐二十人,列奏于前,若从天降,非人间之曲。
食毕,行酒。家人自堂东舁出二十床,各以锦绣帕覆之。既陈,尽去其帕,乃文簿钥匙耳。虬髯曰:“此尽宝货泉贝之数。吾之所有,悉以充赠。何者?欲于此世界求事,当龙战三二十载,建少功业。
今既有主,住亦何为?太原李氏,真英主也。三五年内,即当太平。李郎以奇特之才,辅清平之主,竭心尽善,必极人臣。一妹以天人之姿,蕴不世之艺,从夫之贵,以盛轩裳。非一妹不能识李郎,非李郎不能荣一妹。
起陆之贵,际会如期,虎啸生风,龙吟云萃,固非偶然也。持余之赠,以佐真主,赞功业也,勉之哉!此后十年,当东南数千里外有异事,是吾得事之秋也。一妹与李郎可洒酒东南相贺。”因命家童列拜,曰:“李郎,一妹,是汝主也!”言讫,与妻从一奴,乘马而去。数步遂不复见。公据其宅,乃为豪家,得以助文皇缔构之资,遂匡天下。
贞观十年,李靖任左仆射平章事。适逢南蛮入朝上奏说:“有千艘海船,十万兵士,进入扶馀国,杀死它的君王,自立为王。现在国家已经平定了。”李靖心知是虬髯客得以成事。回来告诉张氏,穿着礼服一同拜贺,向东南方洒酒祝祷叩拜。
这就知道真命天子的出现,(是受命于天),不是英雄所能希望的,何况那些不是英雄的人呢!作为别人的臣子而荒谬地妄想作乱的人,就是螳臂挡车罢了。我皇家垂福于万世,哪里是虚的!有人说:“卫国公李靖的兵法,半数是虬髯客所传授的。”
贞观十年,公以右仆射平章事。适南蛮入奏曰:“有海船千艘,甲兵十万,入扶余国,杀其主自立。国已定矣。”公心知虬髯得事矣。归告张氏,具衣拜贺,洒酒东南拜之。乃知真人之兴也,非英雄所冀。况非英雄者乎?人臣之谬思乱者,乃螳臂之拒走轮耳。我皇家垂福万叶,岂虚然哉。或曰:“卫公之兵法,半乃虬髯所传耳。”