冯异文言文 求后汉书冯异传文言文翻译

2018-03-30
字体:
浏览:
文章简介:更始数欲遣光武徇河北,诸将皆以为不可.是时,左丞相曹竟子诩为尚书, 父子用事,异劝光武厚结纳之.及度河北,诩有力焉. 自伯升之败,光武不敢显

更始数欲遣光武徇河北,诸将皆以为不可。是时,左丞相曹竟子诩为尚书, 父子用事,异劝光武厚结纳之。及度河北,诩有力焉。 自伯升之败,光武不敢显其悲戚,每独居,辄不御酒肉,枕席有涕泣处。异 独叩头宽譬哀情。

光武止之曰:“卿勿妄言。”异复因间进说曰:“天下同苦王 氏,思汉久矣。今更始诸将从横暴虐,所至虏掠,百姓失望,无所依载。今公专 命方面,施行恩德。夫有桀、纣之乱,乃见汤、武之功;人久饥渴,是为充饱。 宜急分遣官属,徇行郡县,理冤结,布惠泽。

”光武纳之。至邯郸,遣异与铫期 乘传抚循属县,录囚徒,存鳏寡,亡命自诣者除其罪,阴条二千石长吏同心及不 附者上之。 及王郎起,光武自蓟东南驰,晨夜草舍,至饶阳无蒌亭。

时天寒烈,众皆饥 疲,异上豆粥。明旦,光武谓诸将曰:“昨得公孙豆粥,饥寒俱解”及至南宫, 遇大风雨,光武引车入道傍空舍,异抱薪,邓禹热火,光武对灶燎衣。异复进麦 饭菟肩。因复度哣沱河至信都,使异别收河间兵。

还,拜偏将军。从破王郎,封 应侯。 下面是译文:更始帝几次想派遣光武巡察河北,众位将领都认为不行。这个时候,左丞相曹竟儿子曹诩任尚书的职位,父子很有权势,冯异又让光武厚礼结纳他们。后来,光武能够前往河北,曹诩是出了力的。

光武的兄长刘演被更始帝杀了以后,光武不敢暴露出自己的的悲戚。他常常一个人独居,不沾酒肉,枕席上还有涕泣的痕迹。冯异独自前去叩头请安,宽慰哀情。光武阻止道:“卿不要随意说话。

”冯异后来又趁机进言道:“天下同苦王莽,思念汉室,已经很久了。今更始诸将纵横暴虐,所到的地方,既虏且掠,百姓失望,没什么依托。现在主公负责管理一方,可以趁机施行恩德。只有经过桀、纣之乱,人们才看得出汤、武的功德。

人们对于恩德的渴望已经很久了,这样做可以让百姓们得到充饥的感觉。主公应该立即派遣官吏,巡视各个郡县,清理冤案,布施惠泽。”光武采纳了他的意见。到了邯郸,光武立即派遣冯异与铫期安抚所属各县,录用囚徒中的能人,设法保存鳏寡之人,亡命自诣者除其罪,还秘密地贮藏了二千石粮食,对于不肯依附更始帝的人暗暗地提拔。

天及的王郎起事,声势浩大,光武从蓟东往南逃避。早晚都住在茅草房舍之中,到了饶阳简直连瓜菜都吃不上了。

当时天气寒冷,众人尽皆饥寒交迫,冯异向光武献上豆粥。第二天早上,光武对各位将领说道:“昨天得到公孙的豆粥,饥寒都解除了。”到了南宫,遇上了大风雨,光武引车进入了断道旁的空闲房舍,冯异抱来柴草,邓禹烧起火堆,光武对着炉灶烘烤衣服。

冯异又向光武贡献麦饭和菟肩。这样他们才渡过沱河到达信都,光武派冯异另外收伏了河间的兵马。回来,光武拜冯异为偏将军。后来,冯异跟随光武击破了王郎,被封为应侯。