新大学俄语 大学学俄语有前途吗?
你的问题正好也是过去一直困扰我的问题,学俄语到底有没有前途?
首先,做任何工作只要做好了都会有前途,这是毋庸置疑的,如果你把俄语学精学透,达到一个很高的高度肯定是有前途的。
其次,随着中俄交往的扩大,中国人会俄语,或者俄国人会汉语必将架起两国联系的桥梁和纽带,学俄语肯定有着广阔的职业前景,为什么呢?
1. 中俄合作越来越多。中国坚持发展“一带一路”,而俄罗斯是这条丝路上最大也是最重要的国家,因此中俄两国在各个领域都有广泛的合作,特别是国企和央企等大型企业之间的合作。
2. 中俄贸易正在高速发展。从上个世纪九十年代的边贸转向国家之间的大贸易,从传统的能源合作、开采,到今日的高铁、核电站建设,从军工武器采购到现在的农业开发、农产口进口,还有芯片引进,两国的贸易越来越大。据不完全统计,2018年中俄贸易额已突破1000亿美元,未来的目标是2000亿美元。俄罗斯对中国农业品的出口正以每年50%的速度高速增长。
3. 俄罗斯正在向中国输出动画电影,试图撬开中国巨大的娱乐消费市场,而中国汉语成了俄罗斯继英语、德语、法语和西班牙语后第五个高考语种。中国文化正渗透到俄罗斯的社会和生活中,产生着广泛影响。
既然我在上面把中俄合作的前景说得天花烂坠,是不是俄语真的如此备受青睐呢?其实也不尽然。作为一个半路杀入俄语界的理工男,俄语带给我的是各种酸甜苦辣,真是一言难尽。
先说说它带给我的甜吧。
我在大学学的是土木建筑,当年外语是英语。参加工作七年后参加所在部的出国进修生选拨考试,因为赴英美进修名额受限,被改派到俄罗斯,从零基础开始学俄语。在北京某干部管理学院学了一年俄语,年底通过了教委俄语考试,在参加工作的第十个年头去了俄罗斯。
因为苏联解体,俄罗斯国内乱成了一锅粥,大学缺少科研经费,各大学处于半瘫痪状态。也是在这个时候,中国商品开始涌入俄罗斯,中国倒爷(倒买倒卖的商贬)一时间遍布全俄各地。受其影响,进修期满后,我也投入商海,在俄罗斯一干就是五年。这五年,俄语没有长进,钱到是赚了不少,为自己积累了一笔财富,这就算我学俄语的一个好处吧。
再说说我的苦吧。
俄语作为世界第三大语种,广泛用于俄罗斯及其它独联体国家。俄语的作用和地位是显而易见的。但是俄语真的是太难学了!从事俄语工作几十年了,无论怎么努力,俄语一直无法达到我期望的高度。
作为一个有着深厚英语功底的我,在俄语方面还是颇具优势的,但即使如此,俄语对我也是神一般的存在。俄语到底难在哪里呢?
1.单词的性
和英语、汉语不同,俄语中的单词,如名词、代词、形容词、数词都有性这一属性。通常分为阳性、阴性和中性,也就是说,在学习单词时,第一步就要记住每一个单词的性,把它归类。对于半路出家的我,记忆力是个问题,如果记一万个俄语单词,就要把这一万个单词的性分清楚,的确难度不小。
虽然,词的性是有规律的,但不符合规律的单词也不在少数,这对学习者的记忆力是个极大考验。比如以软音符号ь结尾的名词有时是阳性,有时却是阴性,傻傻分不清。
2.词的变格
相对于词的性,词的变格更加麻烦。无论是名词、代词、形容词还是数词,必须变格。什么叫变格呢?
汉语和英语是没有格这个说法的,也就不存在变格。汉语和英语就是把词按照一定的顺序堆积在一起,连成一句话就可以了。英语的名词最多在后面加个S,表示复数,仅此而己。但俄语就不同了。这些名词、代词、形容词和数词,按照它们在句子中不同的句子成分(用作不同的功能),要对单词词尾做出改变,这就是俄语的格。
俄语有六个格,单词和复数各有六个,也就是说一个俄语单词最终有十二种形式,背一个俄语单词相当于背了十二个单词,这记忆量有多大!虽说大部分变格遵循一定的规律,但例外的单词也很多。这是一个艰巨的任务,起码对我来说是这样。
3.重音问题
汉语对外国人最难的是声调和多音字,在俄语里,元音字母О 和А,在很多时候,发音不分,都读作“阿”,这给背单词造成了很大困难。当然英语也有这个问题。
4.动词的体
俄语的现在时和将来时是通过“体”来实现和表达出来的。未完成体通常相当于英语的现在时,而完成体就是将来时。这个也要适应一阵,不过还好,不算太难。
5.动词的变位
这个比较麻烦。在英语里,动词的时态就是通过助动词have 和be来实现的,be/have 实义动词,而实义动词通常在词尾加ed就可以了,偶尔有些动词会有特殊变化,但数量不多,可以应付。在俄语里,动词的过去式是非常麻烦的,很多时候,词尾变化很大,甚至变得面目全非。
6.上面说的是俄语词法方面的问题,其实,在语法上也很麻烦。因为每个单词在句子都不能用原形(主语或部分宾语四格除外),这就要求每人单词必须根据自己在句子中所处的位置进行变格,如果是写作,这问题不是很大,不会的话可以查查词典,如果是口语,根本没有时间去想,必须及时脱口而出,这要求学习对单词的性与格十分熟悉。
7.形容词变格也是非常讨厌的,首先它的性必须与后面所修饰的名词的性保持一致,如果把名词的性记错了,这个形容词的性也就错了,在变格时就完全错了,所以名词词性会引发连锁反应,一个错误会导致很多错误。
8.新词引入问题。俄语受到英语的影响越来越大,而且俄国人越来越喜欢把英语单词直接音译成俄语,作为俄语新词来使用。比如近来俄罗斯要切断互联网的消息引起全世界的轩然大波,在某俄语网站里用了一个词,我怎么查也查不到。
这个词就是файрвол,后来我就根据读音,再结合这个词在句子中的意思,猜到是“防火墙”, 英文叫“firewall”。像这样的情况经常发生,很多人随便就把一个英文单词换成俄语字母后变成俄语单词,相信不会英语的人会叫苦连天。
我想在这里说个笑话,五年前,我在俄罗斯的时候,读过一封电子邮件,虽然也只有短短的两行,但让我忍俊不禁的是,全文没有一个俄文单词,全部是英语单词,只不过音译成了俄语单词,就像说I love you. 变成了“爱拉无优”。这不是耸人听闻,是真事!所以,俄语单词的更新速度实在太快了,没有英语基础的人真的学起来很吃力。
总之,俄语实在是太麻烦了,这种麻烦常常被人们当作“严谨”来夸赞。没错,因为语法太严格,俄语不会像英语引来太多的歧义,甚至是误解,但书写和口语都太繁琐,这对俄语学习者来说是致命的。
我见过一些五十年代在俄罗斯留过学的人,因为中苏关系冷淡,有很长时间没接触俄语了,当中俄关系解冻后,他们的俄语简直就是为零,这说明,俄语离开了环境,褪化太快。那些变格变位,随时都可以忘掉。
俄语是一种很优美的语言,也是一种语法极其严谨的语言,但是不得不说,学习俄语的难度真的很大,想学习俄语的人必须有充分的思想准备。
最后再来说说,俄语翻译这个职业。有些人学俄语是为了方便工作,阅读俄语资料,但更多的人是要走上俄语翻译这个职业。但这个职业很不好干。
除了前面提到的俄语学习非常难,你必须还要懂英语。在我从事工作的这些年里,公司虽然一直和俄罗斯有项目,但很多资料却是英文的。而且我们和俄罗斯签属的所有合同都是英语和俄语兼用,英俄对照!记注,没有中文!我不知道这规定是怎么来的,通常都是俄国人把合同发给我们,在每页的合同条款上,左边是俄语,中间一道竖线,右边是英语,就是这样的。
俄语翻译还必须懂英语,记住,必须懂英语!当然,俄语是首位的,英语在合同里只是辅助,但不会英语也很尴尬。
说了这么多,好像俄语不是人学的语言,事实上,只要你的记忆力好、肯用功,有语言天赋,仍然可以学得很好,不过,要下很多很多的功夫才行。
对中国学习俄语的人来说,还有一个不好的消息。俄国人正在成为中俄翻译的主流。目前,在各个领域里,有这样一种趋势,越来越多的中国公司,特别是国企央企这样不差钱的公司喜欢招聘俄国人做翻译。看来,汉语口语在某种程度上比俄语更好学,也许是这样的吧。
总之,选俄语还是慎重一些吧,要学,就要学精学好,否则半啦格叽,根本没用,最后不但当不了称职翻译,反到是白白浪费了大好时光。
对于喜欢俄语,喜欢俄罗斯文化和历史,真的想学好俄语的朋友,我送上几句谏言:
俄语难学,正因为难学,如果你学得很精,有水平,你的作用就更加突出,拿的薪水也就更高。什么事都有利有弊,适合你的就是最好的!