周而复女翻译 请教“周而复始的生活”如何翻译
老师您好,我是学影视相关专业的,现在有一部自己的作品想以“周而复始、循环往复的生活”这么一个含义为题,想以英文的形式出现。想请教,如何翻译为妥。 我自己本来设想的是“CIRCLE OF LIFE”,但是在和同学朋友的交流中发现,“CIRCLE OF LIFE”这个词组好像曾经出现在《狮子王》的主题曲曲名中,含义是“生生不息”。
那么显然和我想表达的意思不符,那么“CYCLE OF LIFE”的精确解释是什么呢?是否有别于“CIRCLE OF LIFE”?如果两者都不合适,那么什么样的短语或词组最妥当呢? 因为是作为影视作品的英文题目出现,所以客观的要查看全部>>
老师您好,我是学影视相关专业的,现在有一部自己的作品想以“周而复始、循环往复的生活”这么一个含义为题,想以英文的形式出现。想请教,如何翻译为妥。 我自己本来设想的是“CIRCLE OF LIFE”,但是在和同学朋友的交流中发现,“CIRCLE OF LIFE”这个词组好像曾经出现在《狮子王》的主题曲曲名中,含义是“生生不息”。
那么显然和我想表达的意思不符,那么“CYCLE OF LIFE”的精确解释是什么呢?是否有别于“CIRCLE OF LIFE”?如果两者都不合适,那么什么样的短语或词组最妥当呢? 因为是作为影视作品的英文题目出现,所以客观的要求是简洁、明了、精准。
如果能得到老师的帮助,不胜感激!