阎连科坚硬如水 阎连科《坚硬如水》获越南河内作协文学奖

2017-12-01
字体:
浏览:
文章简介:据越南青年人报10月7日报道,越南河内作家协会开会对2015年文学奖进行了审核,有4个专项奖(越南小说创作奖.越南诗歌创作奖.批评理论奖与外国文学翻译奖).两个

据越南青年人报10月7日报道,越南河内作家协会开会对2015年文学奖进行了审核,有4个专项奖(越南小说创作奖、越南诗歌创作奖、批评理论奖与外国文学翻译奖)、两个成就奖和青年作家奖。中国作家阎连科的小说《坚硬如水》获得外国文学翻译奖,同时他也成为了继莫言(2001年)之后第二位获该奖的中国作家。

《坚硬如水》的越南语翻译河内师范大学青年教师、中国人民大学博士阮氏明商10月10日在接受媒体采访时介绍,河内作家协会奖于当天上午在河内图书馆向获奖作家颁发。他同时指出,越南虽然有很多文学奖项,但河内作家协会奖是越南最大的文学奖项之一(另一个是越南作家协会奖)。

“我在2011年到北京留学的时候有幸接触到了阎连科先生的作品,阎连科的作品以其新颖的充满现实主义的创作方法深深地吸引了我。由于其人文思想和对现代艺术的不懈追求,阎连科先生已经在中国国内获得了众多奖项,但很少被介绍到越南。

在越南,带有市场性质的中国图书多,但介绍中国经典文学的书相对要少些。”阮氏明商介绍,之所以选择翻译《坚硬如水》,是因为他认为这部作品关于题材的写法虽老但视角却很新,表现手法极其独到。

阎连科本人则如此评价这部获奖的作品,他告诉早报记者:“是《坚硬如水》的写作彻底打开了我狂放的想像。今天,许多人认为《坚硬如水》才是我最好的小说。我不知该怎样谈这个‘最好'的问题,但他们这样认为,可能有其道理吧。”

阮氏明商说,“这部作品的翻译版本得到河内作协的颁奖,可以说该作品的价值在越南得到了认可。”

越南河内作家协会主席、评论家接受媒体采访表示,“由阮氏明商翻译的中国作家阎连科的小说《坚硬如水》是一部带有诙谐讽刺性质的作品,反映了阎连科先生所在的国家所经历的灾难痛苦,而且至今这些灾难和痛苦仍然非常需要作家们在作品和文章中去体现。”

在获得这个越南的文学奖之前,作家阎连科在捷克2014年获得了卡夫卡文学奖,在日本得了读者评选的Twitter文学奖,Twitter文学奖完全由读者投票评选。

今年9月,阎连科在首届人大创造性写作班学员见面会上,就提到要帮助翻译家学员们走出去。在获得河内文学奖之后,阎连科对早报记者表示,“(中国文学)走出去不单单是让人家接受我们,还有我们要学习人家。中国文学应该在世界文学中谈好坏优劣,不能关起门来王婆卖瓜。对我来说走岀去是学习和汲取,而不是推销和展示。”