黄琬三国志 陈寿《三国志•华佗传》(节选)原文与译文
华佗字元化,沛国谯人也,一名旉。游学徐土,兼通数经。沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。
若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。若当针,亦不过一两处,下针言:"当引某许,若至,语人。"病者言"已到",应便拔针,病亦行差。若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日,差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。
府吏兄寻、李延共止,俱头痛身热,所苦正同。佗曰:"寻当下之,延当发汗。"或难其异。佗曰:"寻外实,延内实,故治之宜殊。"即各与药,明旦并起。
佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:"向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。"即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:"似逢我公,车边病是也。"疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。
广陵太守陈登得病,胸中烦懑,面赤不食。佗脉之曰:"府君胃中有虫数升,欲成内疽,食腥物所为也。"即作汤二升,先服一升,斯须尽眼之。食顷,吐出三升许虫,赤头皆动,半身是生鱼脍也,所苦便愈。佗曰:"此病后三期当发,遇良医乃可济救。"依期果发动,对佗不在,如言而死。
译文 :
华佗字元化是沛国谯县人,又名旉。漫游学校在徐州,精通几种经文。沛国相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召他的任期内,他不坐办公室。华知道的养生之道,然后人们认为他近百岁的年龄,仍然可以像男人一样,她看起来是一样的。
药物也精通在医疗方面,他的汤剂治疗,编制,但有几味中药,我的心持有的药物成分,比例,无需重新称量,药煮热,让患者喝下服务,并告诉用药禁忌或注意事项华休假,直到病人也蛮好。如果您需要灸,也不过是12个点,每个点,但烧灸七,八个艾,它应该开始以消除疼痛。
如果您需要针疗法,但也滚动12点,下针时,病人说: "针刺感应应当延伸到某处,如果到了,请告诉我。"当一个病人说, "有" ,然后针,病情恢复很快。
如果病人积聚在体内郁积,针灸疗效的药是不是有效,包皮环切术应该被剖开,只是饮料制定了他的"麻沸散" ,而同一病人醉死的,无意识的,所以他手术切除受影响的区,去除结沉积物。如果患者在肠道内,他们切断的肠道疾病的一部分,洗伤口,容易受感染的部位,然后缝合腹壁切口,把药膏,四五天后,病就好了,没有更多的痛苦。外科,病人自己不感到疼痛,在一个月之内,伤口会愈合恢复。
府中官员镍搜索,李还治疗,有头痛发热,疼痛症状是相同的。华说:"谢妮病应该往下看,李应发汗驱病。 "有人质疑两个不同的治疗方法。华答道: "倪寻求国外真正的疾病,李是内部真正的疾病,所以治疗应采用不同的方式。 "一旦他们服用的药物,于是第二天一早便起身具有良好的疾病。
华走在路上,一天,他看到一名男子从喉咙堵塞疾病的痛苦,吃了点东西,但不能吞咽,家庭用车,背着他去看病。华听到病人的呻吟声,这是怎么回事建议停下来,告诉他们: "我刚才在路边卖蛋糕回家,还有大量的大蒜和醋,你问店主买三升吃,疼痛自然好。
"根据华,他们会做到这一点,患者呕吐后立即吃一条蛇,像蠕虫一样,他们把蠕虫挂在一旁的车回家华感谢。华还没有回家,他的两个孩子在门口玩,看到他们接近,孩子们告诉对方,说:"遇到像我们的父亲,车边挂着"疾病" ,就是明证。 "向前移动对病人白宫坐下来,看房子的北墙挂华寄生虫等标本大概有十几件。
广陵郡太守陈登得病的,郁闷烦躁的心,满脸通红,不希望吃。他触诊华说:"你有几升肚子里的蛔虫,在腹部形成溃疡吃生腥鱼,肉造成的。 "立即升炖,喝一升,而所有的药物和饮料,超过一顿饭的功夫,陈登吐出一个女孩三升虫,昆虫红头将移动,半身或生鱼脍,疼痛也蛮好。华说:"这种病会复发保存三年后,只遇到一个好医生。"果然,在按照预期的时间复发,华缺席,正如华预言的一样,陈登终于死了。