闫森二人转上海滩 “二人转”上海滩“水土不服”

2017-11-25
字体:
浏览:
文章简介:在东北演出时常引起观众"炸锅"的"不倒翁"上海观众视若无睹;东北观众已经"不爱看"的手绢功在上海却颇为"受宠";原以为能逗得观众开怀大笑的俏皮话换来的只是台下不

在东北演出时常引起观众“炸锅”的“不倒翁”上海观众视若无睹;东北观众已经“不爱看”的手绢功在上海却颇为“受宠”;原以为能逗得观众开怀大笑的俏皮话换来的只是台下不少观众的一脸茫然;演员嫌音响不够响,观众却嫌太吵了……东北“二人转”昨晚在沪上的群众影剧院首度亮相,遭遇语言障碍和审美差异的“夹击”,准备在上海“大干一场”的主办方不得不连夜商讨如何让节目更加适合上海人的口味。

传统受宠

如今的“二人转”被称为“改良二人转”,演员在台上唱歌、演奏乐器、演小品、翻跟头……而真正传统的“二人转”唱段反而成了演员表演时的一个“点缀”而已。但有趣的是这种用来点缀的传统“二人转”昨天却成为极受上海观众欢迎的一个部分,而据介绍东北观众已经“不爱看”了的舞手绢却颇受上海观众的喜爱。

首先亮相的那对年轻演员把手绢舞得花样百出,一段传统的“小回门”充满了浓浓的东北风情,观众的反应相当热烈,掌声叫好声不绝于耳,而另一对演员演唱的“二人转”传统段子“断太后”中的一段也很受观众的欢迎。

语言障碍

虽然之前主办方对上海观众能否听得懂“二人转”充满信心,但昨天现场的情况却证明语言依然是观众欣赏“二人转”的一个障碍。在东北演出时演员在台上俏皮话不断,逗乐搞笑的段子一个接一个,观众几乎会从头笑到底。但昨天演出时观众的笑声却并不多。常常是演员一句话出口,只有少数观众在笑,而大部分都一脸茫然,有时还会有观众交头接耳地讨论:“他们在说什么?”

审美差异

除了语言上的障碍外,不同的地域文化造成的审美差异可能也是现场笑声不那么热闹的原因之一。比如“二人转”表演时演员常常会拿乐队成员“开涮”,甚至“骂”乐队的成员,东北观众对这一招非常接受,常常笑得前俯后仰,而昨天演出时有演员尝试这一招,上海观众却无动于衷。

另外,在东北演出时很受欢迎的“不倒翁”在上海也“失灵”。“不倒翁”是演员在表演时身体倾斜至与地面成30度左右而不倒,在这样的状态下还照样能唱歌,但昨晚演员表演这一招时台下观众却几乎毫无反应,令演员和主办方都大惑不解。

据介绍,此次来沪的“二人转”计划在群众影剧院演出一个月,但从昨天的现场效果来看,要让上海观众爱上“二人转”恐怕并不那么容易。