唐闻生个人简历 唐闻生简历档案资料
是新中国外交界最优秀的英语译员之一。作为毛泽东和周恩来的英语翻译,
唐闻生,乃唐明照之大女儿,祖籍圣堂安西塘龙村,1943年出生在美国纽约布鲁克村区一个普通产院,因临出生前接到父亲打来的电话,取“闻父归而生”之意,故取名闻生。童年在美国度过,19,50年结束了纽约的小红小学二年级的学业,随父母回国,插入北京东城区的明明小学三年级。
毕业后以优异的成绩考入北京重点中学――北京师范大学女子附中,毕业后进入j匕京外国语学院,虽然她对英语轻松自如,但依然勤奋用功,不耻下问,只用了三年时间就读完了五年的全部课程,是一位被大家公认的品学兼优的好学生。
六十年代初期,周恩来未雨绸缪,嘱咐跟随自己10余年的第五任英语译员冀朝铸多次到北京外国语学院为外交部物色高级翻译人才。冀朝铸在北京外国语学院一眼就看中了活泼可爱的英语系学生唐闻生。
1971年冀朝铸调任外交部翻译室副主任,唐闻生便出任毛泽东、周恩来的英语翻译,走上外交生涯。1971年4月14日,周恩来总理在北京人民大会堂东大厅接见了参加日本名古屋第31届世界乒乓球锦标赛的美国乒乓球代表团全体成员,唐闻生把周恩来极为精彩的即席讲话,流畅准确地译出,获得了在其背后“坐镇”“保驾”的冀朝铸等中国官员的一致好评。
几个月后,基辛格秘密北京之行,以及翌年春尼克松访华,她和冀朝铸担任周恩来与基辛格、尼克松全部会谈的中方主要英语译员。
由于她工作出色,在外交界崭露头角。1971年夏,美国国家安全事务顾问亨利?基辛格博士假道巴基斯坦首次访华。唐闻生随章文普等前往伊斯兰堡迎接基辛格等美国贵宾。这次会见,由于她生性活泼及卓绝的翻译才华给美国客人留下了深刻印象。
基辛格在后来写的题为《白宫岁月》的长篇回忆录中写道:“……唐闻生――那个难对付的南希唐。她出生于布鲁克村,因而讲一口十分漂亮的美国英语。
我常跟她开玩笑说,因为她是在美国出生的,她不会像我一样受到宪法的限制不能当总统。这个前途对她似乎没有什么吸引力;她既聪明又活泼,很长一段时间掩盖了她的狂热的意识形态信仰。她认为自己不仅仅是一个翻译,有好几次她当着我们的面毫不犹豫地与周恩来争论。”
唐闻生是继冀朝铸之后中国外交界最优秀的英语译员之一,是中共第十、十一届中央候补委员,1974年任美洲太平洋洲司副司长,是在外交部担任最后一个职务。她与齐宗华、章含之、罗旭一、王海容被誉为中国外交界“五朵金花”而名噪一时,在粉碎“四人帮”沉寂了8年后,她于1984年与王海容同时复出,任中国唯一的一家英文大报《中国日报》副总编辑,数年前曾任铁道部外事局局长,1999年任全国侨联会副主席。