孙仲旭李继宏 翻译家孙仲旭遗译作品《新手》等相继出版

2017-05-12
字体:
浏览:
文章简介:在青年翻译家孙仲旭离世近一年的时点上,其遗译之作<新手>中译本正式出版.此外,其生前翻译的托拜厄斯•沃尔夫作品<北美殉道者花园>,米尔豪瑟著作<危险的大笑>.<

在青年翻译家孙仲旭离世近一年的时点上,其遗译之作《新手》中译本正式出版。此外,其生前翻译的托拜厄斯•沃尔夫作品《北美殉道者花园》,米尔豪瑟著作《危险的大笑》、《飞刀表演者》,与李玉瑶合译的《岛上书店》等也于近期陆续出版面世。

1981年,卡佛的新作《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》出版,然而书中十七个短篇被编辑利什删掉超过50%的事实,让后来被尊为简约派文学典范的卡佛一度忿恨表示,"有朝一日,我必将这些短篇还以原貌,一字不减地重新出版。"所幸,在卡佛后人帮助下,未经删改的17个故事以书名《新手》出版。

该书中译本责编张睿表示,《新手》是依据卡佛在1980年春天交给戈登•利什的手稿编译而成,在《新手》中,卡佛对人的生存处境的关怀带有了文字的热度,故事的骨骼更为饱满,情感的书写更为连贯。

此外,据南方都市报报道,经与多家出版社以及孙仲旭生前好友处证实,孙仲旭先生的遗译除即将于今年10月由译林出版社出版的托拜厄斯•沃尔夫作品《北美殉道者花园》外,其他包括其翻译的米尔豪瑟两本著作《危险的大笑》、《飞刀表演者》;与李玉瑶合译的《岛上书店》;其重新修订的伊恩•麦克尤恩作品《梦想家彼得》目前均已出版。

《北美殉道者花园》责编彭波介绍,早在2013年年中,孙仲旭就已经将初译稿交给出版社,目前该书已经到了下印厂阶段。彭波介绍,《北美殉道者花园》是"沃尔夫作品集"中的一个品种,该作品集共有四本。但还没有印,出版社主要考虑还是希望能整体将这系列书一并推出。"

《岛上书店》责编孟汇一介绍,于今年5月正式上架的《岛上书店》目前销量非常不错。孟汇一说,孙仲旭最初是2014年在非洲时就交了译稿,当时已经完成了第一次翻译。此外,李玉瑶也说,孙仲旭在去年下半年还专门找她,希望能帮忙完成该书最后的修订翻译工作。