刘宓庆文化翻译理论 刘宓庆翻译论著全集:文化翻译论纲(第二版)

2018-03-19
字体:
浏览:
文章简介:本书系"中译翻译文库·刘宓庆翻译论著全集"之一.<文化翻译论纲>第一版立意于提出文化翻译的基本理论模式,涉及对整体理论架构的探讨.第二版在原书几大基本理论模块基

本书系“中译翻译文库·刘宓庆翻译论著全集”之一。《文化翻译论纲》第一版立意于提出文化翻译的基本理论模式,涉及对整体理论架构的探讨。第二版在原书几大基本理论模块基础上又增添了作者关于文化价值观论的研究序文,其主要论点是强调译者不能忽视对文化价值观的悉心研究,因为文化价值观研究是译者达至对原语的文化理解的关键,而文化理解则是该书自始至终强调的课题。

作者认为,很明显,没有深入到文化深层的理解,要做好翻译是不可能的。

全书分为九章,主要涉及文化翻译的本体论,具体包括文化翻译的六大课题及文化翻译研究方法论等问题。该书采取了“以注补释”的方法,以突出论述重点并辅佐正文阐述。本书第一版出版后获得翻译研究界和教学界的广泛好评,促进了我国翻译界对文化翻译的深入探讨。