艾玛沃森&贾斯汀比伯领衔2011年度最具影响力发型【明星时髦】
据Google查找引擎的核算,网民们对这两位明星发型的查找量远远多于别的明星。花费专家则指出,是因出演《哈利波特》而闻名的艾玛沃森把短发从头引进了其时潮流中。
Just as Jennifer Anistons character in Friends popularised the Rachel and Victoria Beckham the Pob (Posh bob), in 2011 hair salons report having been inundated with requests for both the Emma Watson and the Bieber.
早年在《老友记》里出演瑞秋一角的詹妮弗安妮斯顿,让瑞秋头红极一时;相同,辣妹维多利亚也曾让咱们为波波头而张狂。2011年的理发店里则涌入了一大波恳求给俺悉数精灵系短发,就艾玛和比伯那样的顾客们。
Creative director and salon manager Michael Lendon at the Aveda Institute London reports that the number of women requesting short crops has increased dramatically since Emma went for the chop.
阿菲达学院伦敦分校的构思总监和沙龙司理Michael Lendon说,自从艾玛沃森剪了个精灵系短发,前来恳求弄这个发型的姑娘们数量激增。
This is the first year since the late 90s that its been really trendy to wear your hair short, he told MailOnline.
自90年代晚期,这是初度掀起的短发热潮。他通知MailOnline记者。
Obviously there are plenty of women whove worn theirs cropped during that time, but ever since Emma had hers cut into that gamine crop, the style has become much more popular with our guests.
固然,在艾玛换这个发型早年,就有姑娘们理短发了;但当她剪了短发后,这个发型才敏捷盛行起来。
Seeing a star like Emma Watson wear the look successfully gives women keen on going short the nudge they need to take the plunge, he adds.
Emma Watson, Michelle Williams, Carey Mulligan and Halle Berry all look so feminine with their crops.
Clients often need somebody to look to for inspiration - they may want to go short but need to see someone in the public eye that makes them realise they will still look sexy.
看见艾玛这么的明星把短发演绎得如此出彩,女咱们便不再左顾右盼了,他又说道,艾玛沃森、米歇尔威廉姆斯、凯瑞穆里根、哈利贝瑞这些明星们即便剪了短发也照常女性味十足。顾客们需求从他人身上取得发型的构思只需发现有人既剪短了头发,又能坚持性感和美丽,那么她们也情愿去把头发剪短。
It gives them the OK to go ahead with it themselves.But while women keen to emulate Emma Watsons neat crop have few qualms about taking a picture of the star into the salon, men are reluctant to cite Bieber as their style influence.
这就比方给自个服了颗定心丸。女咱们拿着艾玛短发的相片,略带严峻地走进理发店,指名要剪这款发型。与此一同,男咱们却不肯供认是比伯给了他们发型的构思。