【英语美文摘录200字】美丽的英语文章200字摆布(6篇)
The Rainy Day 雨天
The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary;
It rains and the wind is never weary;
My though still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
天冷、昏暗、烦闷;
下着雨,风也刮个不断;
藤还攀附着颓垣残壁,
每来一阵暴风,枯叶附落纷繁,
天真是昏暗而烦闷.
我的日子冰冷、忧郁、烦闷;
下着雨,风也刮个不断;
我的思维还纠缠着消逝的往事,
大风里,我的芳华期望相继平息,
天真是昏暗而烦闷.
安静吧,忧伤的心!别再懊悔;
乌云后边太阳仍然辉煌灿烂;
你命运和咱们的相同,
每自个终身都得逢上阴雨,
有些日子必定昏暗而烦闷.
When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness.
Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.
When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end.
In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.
When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest.
Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.
When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.
You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.
当你身陷窘境的时分(你有时会),回想你生射中高兴和夸姣的时间.回想它是怎么使你高兴,你便有了走出窘境的勇气.
当面临重重艰难,你感受寸步难行的时分,回想你早年是怎么坚持究竟打败艰难的终究时间的.这么,你就会发现你有才干战胜每个妨碍.
当你觉得精疲力尽的时分,暂时脱离,让自个稍作歇息.
从你的日子中多抽出点时间去愿望,重振你的精力,你会彻底预备好又去迎候新的一天.
当你感遭到严峻的压力,做一些有趣味的事吧.你会发现压力在逐步消逝,你的主意也逐步明亮了.
这儿是Faith掌管的Faith轻松电台节目.当你面临重重艰难的时分,要知道到有关于你的悉数生命,这些难题正本是微乎其微的,请铭记你生射中夸姣的东西.
The Bridge
Once upon a time two brothers who lived on neighboring farms fell into conflict.
One morning there was a knock on John’s door. He opened it to find a man with a carpenter’s toolbox.
“I’m looking for a few days’ work,” he said. “Perhaps you would have a few small jobs here and there I could help with?”
“Yes,” said the elder brother. “I do have a job for you. Look across the creek at that farm. That’s my neighbor; in fact, it’s my younger brother’s.
Last week there was a meadow between us, but he took his bulldozer to the river levee, and now there is a creek between us.
See that pile of lumber by the barn? I want you to build me a fence—an 8-foot fence—so I won’t need to see his face any more.”
The carpenter said, “I think I understand the situation. I’ll be able to do a job that pleases you.”
The elder brother had to go to town on business, so he helped the carpenter get the materials ready, and then he was off.
About sunset when John returned, the carpenter had just finished his job. John’s eyes opened wide. There was no fence there at all.
It was a bridge—a bridge stretching from one side of the creek to the other! A fine piece of work, handrails and all and the neighbor, his younger brother, was coming across, his hand outstretched.
“You are quite a fellow to build this bridge after all I’ve said and done.” The two brothers stood at each end of the bridge, and then they met in the middle, taking each other’s hand, then embracing each other.
They turned to see the carpenter raise his toolbox on his shoulder. “No, wait! Stay a few days. I’ve a lot of other projects for you,” said John.
“I’d love to stay on.” The carpenter said, “but I have many more bridges to build.”
桥
早年有朋友二人,日子在相领的农场中,他们之间发生了抵触.
一天早上,有人敲约翰的门.他翻开门,发现外边站着一位背着木匠箱的人.
“我想找几天活干,”他说.“你这儿是不是有些零活需求我做?”
“是的,”作为兄长的约翰说.“我的确有件活让你做.你看小溪那儿的农场.那是我的街坊,正本即是我弟弟的农场.上星期咱们之间还有一片草场,但他用推土机把河堤推掉了,如今横在咱们面前的是一条小溪.看到畜舍周围的那堆木材了吗?我想让你为我修建一道篱笆——一道8英尺高的篱笆——这么我就用不着看他的气色了.”
木匠说,“我了解了.我的活确保让您满足.”
哥哥有事有必要去镇上,因而他帮木匠备好料后就走了.大约在太阳落山的时分约翰回来了,木匠也刚刚干完活.约翰的双眼睁得大大的.那底子没有篱笆.
有一座桥——一座横跨小溪的桥!这是一座十分完美的桥,栏杆和悉数的悉数都很精巧,那位街坊,也即是他弟弟,正走过来,并向前伸出手.
“在我说了过头的话和做了过头的事今后,你这么做太令我感动了.”朋友二人别离站在桥的两头,然后他们在桥基地相遇了,抓住对方的手,然后拥抱在一同.
他们转过身,看到木匠把他的木匠箱扛到了膀子上.“不,等一下!请再呆几天.我还有许多其它活儿需求你做,”约翰说.“我很想呆下去,”木匠说,“但还有更多的桥等着我去修建呢.”
让“宽恕的风”把仇视抹去
两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人俄然吵了起来,其间一个掴了对方一记耳光.被打的人感到自个受了损害,但啥也没有说,仅仅在沙地上写下了这么一句话:“今日我最佳的朋友掴了我耳光.他们持续前行,看见处处绿地,他们正计划在那里洗澡时,方才被打的人不小心堕入了泥潭,开端深陷,他的朋友救了他.
等他从几近淹死的边际苏醒过来后,他在石头上刻下:“今日我最佳的朋友救了我的命.”他的朋友问:“为啥我伤你今后,你在沙子上写字,如今却把字刻在石头上?” 他答复道:“当有人损害了咱们,咱们应当把它写进沙里,宽恕的风会把仇视抹去.而当有人为咱们做了功德,咱们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去.”
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away.
But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond.
It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher.
And, though the gleams blind and dazzle, yet they do convey a hint of beuty and serenity greater than we have known or imagined.
Greater too than we can describe, for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.
年青人看到日落,因为无法了解或表达心中激起的那种激烈豪情,便判定日落处必定是通往悠远世界的大门.咱们任何人在激烈感遭到美的时间都不由联想到:咱们如同瞥见从一个不相同世界射向咱们的一线光辉,不只不相同,并且因为这种美具有激烈的传染力,所以在某种程度上更高档.
还有,尽管这光辉使人目不暇接,但它的确传送了一种咱们未早年历的和无法想像的美和静寂的启示.这种美和静寂是咱们所不能描绘的,因为咱们发明言语的意图是表达咱们的世界的各种含义,无法容易地运用于另一个世界.
That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable. In some moods, nature shares it.
There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset beautiful so that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret.
But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries, if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning.
If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.
Beauty is in the terms of human meanings is meaningless.
不行否认,悉数巨大的艺术都具有使人超尘脱俗的浮想的力气.在某种状况下,大天然就具有这种魅力.六月的天空不是蓝得不能再蓝,日落不是美得不能再引发一个更美的现象,一个未被博览就不见的、并且在不见的时分留给咱们一种莫名的巴望和惋惜的现象.
可是,假设这个世界不只仅一场恶作剧的话,假设生命不只仅惨白的星光里的普通的一闪的话,假设存在不只仅奥秘的宗教宣布的一阵空无的笑声的话,假设对某种奥妙的事物的暗示不是因为消化不良而致使的欠好心境,或许不是一种魔鬼送来讪笑咱们并使咱们发狂的怪想法的话,一句话,假设美有某种含义的话,咱们千万不要设法去说明它的含义.
假设咱们瞥见难以言传的东西,妄图用言语把它表达出来是不明智的.咱们也不该当设法给咱们所不了解的事物赋予含义.从人生各种含义来看,美是难以言传的.
Don't Give Up
If we should ever accomplish anything in life, let us not forget that we must persevere.
不要忘掉,在人生的路途上,要想做成啥事,咱们有必要锲而不舍.
If we would learn our lessons in school, we must be diligent and not give up whenever we come to anything difficult.
假设咱们在校园里想要学好功课,就有必要得勤勉,任何时分遇到难题都不要抛弃.
We shall find many of our lessons very hard, but let us consider that the harder they are the better they will do to us if we will persevere and learn them thoroughly.
咱们会发现,许多功课十分难,可是咱们得记住,那些功课越难,将来对咱们的好处就越大--只需咱们能锲而不舍,彻底弄懂.
But there are some among us who are ready to give up when they come to a hard example in mathematics, and say, "I can't do this."
不过,咱们傍边有一些人,一遇到数学难题就容易抛弃,说:"这道题我做不出来."
They never will if they feel so.
假设他们这么以为,那他们永久也做不出来.
I can't never did anything worth while; but I'll try accomplish wonders.
说"我不能"的人永久干不成任何有价值的事,而说"我会极力"的人则可以发明奇观.
Let us remember that we shall meet with difficulties all through life.
让咱们记住,在咱们终身中,总要遇到各种难题.
They are in the pathway of everyone.
这些难题就横亘在每一自个的人生路途上.
If we will only try and keep trying, we shall be sure to conquer and overcome every difficulty we meet with.
只需咱们极力,再极力,就必定会降服所遇到的每一个艰难.
If we have a hard lesson today, let us strive to learn it well and then we shall be prepared for a harder one tomorrow.
假设咱们今日功课上遇到一个难题,那就让咱们极力处理它,然后咱们就可以做好预备敷衍明日更大的难题.
And if we learn to master hard lessons in school, it will prepare us to overcome the hard things that we shall meet in life, when our school days are over.
假设咱们在校园里就学会驾御功课上的难题,将来脱离校园后,咱们就可以预备好战胜咱们在人生路途上遇到的各种难题.