王羽上海话 王羽 张翼 汪玲的本人的口音全都是上海解放前老电影里的奇怪国语啊!
随便说几点: 1.如题,王羽,张翼,汪玲的台词功底太糟糕了。先不说国语标不标准了,连语气的连贯和断句都很问题。一恍惚,以为是日本人替他们找的配音,可是再仔细听听,应该是本人的声音。
王羽是土生土长的上海人,张翼和汪玲也算是在台湾呆过很长时间的。可是三个人一开口,浓郁的老上海电影气息扑面而来。怪不得邵氏必须用配音啊,不用不行啊。 2.这部电影里的日本瞎子的做派和中国传统武侠里面的瞎子,比如花满楼,蝙蝠公子一类差很多。
我们这儿的瞎子行为举止,让别人根本看不出来他们是盲人,举手投足间尽是风流俊逸。而这个日本盲人则是更像真是的瞎子,会有许多小动作,要不停地试探周遭的环境,那个东西还要摸索半天。
3.这电影里王羽这个唐人的武功已经出神入化了,各种以一敌百,轻功绝世,坏人被他碰一下就死了。 4.最后独臂刀与座头市的决战之后,两人心有灵犀地说出“如果语言能相通的话.
.....”对于这一点,当时电影院里的观众不知道笑场了没有。 4.日语培训班建议都可以播放一下这部电影。 忘了一点,里面所有日本男人的口音都是浓重的鼻音往外蹦字,一个说法比较文的都没有。