关于神舟十号与天宫一号对接成功的双语新闻
导语:6月11日我国第五次载人航天飞船神舟十号发射成功,近日,它实现了与天宫一号空间站的成功对接,3名宇航员将在天宫一号内逗留1周左右时间,进行手动对接练习和科学实验并提供青少年太空讲座。下面是小编为大家整理翻译的关于神舟十号与天宫一号空间站对接成功的双语新闻,供大家参考。
China's latest manned space capsule docked with an orbiting space station Thursday, and the three astronauts climbed aboard what will be their home for the next week, state media reported.
国家媒体报道,中国最新的载人航天飞船上周四与空间站对接成功,三名宇航员登上天宫一号空间站,那里将是他们下周的居住地。
Automated controls guided the Shenzhou-10's docking with the space lab, the Xinhua News Agency said. After entering the space lab, the crew exchanged their space gear for blue jumpsuits, Xinhua said.
新华社称神舟十号对接及空间实验将由自动化控制。进入太空实验室之后船员们换上了他们在空间内的蓝色连身衣。
During their 12-day stay at the lab, the astronauts will perform a manual docking exercise and conduct scientific experiments. They will also deliver a series of science lectures — part of an outreach to increase the space program's popularity among younger Chinese.
他们将在空间实验室中停留12天,宇航员们将进行手动对接练习和进行科学实验,他们还将提供一系列科学讲座,增加在青少年的中国太空计划的普及。
The lab, the Tiangong-1, is an experimental space station. In operation for less than two years, it will be taken out of use later this year and replaced by a larger, more durable module by 2020.
天宫一号空间实验室是一个实验性的空间站。运行不到两年的时间里,它将在今年晚些时候停止使用,取而代之的是在2020年一个更大的,更持久的模块。
The latest Shenzhou flight the fifth manned mission in a decade in a program that has been marked by methodical advances to catch up with the other two manned space powers — Russia and the U.S.
最新的神舟飞船的第五次载人航天任务在未来十年中,已被标记为赶上其他两个载人航天大国俄罗斯和美国的计划中很有建设性的一大进步。