朱生豪的儿子是谁

2017-12-01
字体:
浏览:
文章简介:朱生豪的儿子是谁朱生豪是人们所熟知的译莎文学家,除此之外朱生豪和宋清如两人之间的爱情故事也是令人动容的,朱生豪和宋清如两人恋爱了十年,结婚两年的时间宋清如为朱生豪生下了一个儿子.朱生豪照片其实宋清如是一个命运坎坷的女子,和朱生豪的恋爱也是比较艰辛,十年恋爱中有九年是通过书信来往维系感情,两个人聚少离多.好不容易结婚在一起两年,朱生豪的身体每况日下最终挨不住病痛离开人世.当时朱生豪的儿子朱尚刚才不到一岁,后来由母亲宋清如一人辛苦带大.宋清如对于朱生豪的爱不会因为他的离世而结束,利用自己的能力完成了

朱生豪的儿子是谁

朱生豪是人们所熟知的译莎文学家,除此之外朱生豪和宋清如两人之间的爱情故事也是令人动容的,朱生豪和宋清如两人恋爱了十年,结婚两年的时间宋清如为朱生豪生下了一个儿子。

朱生豪照片

其实宋清如是一个命运坎坷的女子,和朱生豪的恋爱也是比较艰辛,十年恋爱中有九年是通过书信来往维系感情,两个人聚少离多。好不容易结婚在一起两年,朱生豪的身体每况日下最终挨不住病痛离开人世。当时朱生豪的儿子朱尚刚才不到一岁,后来由母亲宋清如一人辛苦带大。宋清如对于朱生豪的爱不会因为他的离世而结束,利用自己的能力完成了自己丈夫的遗愿,朱尚刚被宋清如教育得很好,之后上了大学读了工科,毕业之后从事了工程技术管理工作。

当然自己的父母都是有名的文学爱好者,从小受到文学的熏陶所以即便在大学念得工科,但是对于文学还是有很好的基础。朱尚刚在大学毕业之后,为了充实自己文学的知识,攻读了中国语言文学专业。朱尚刚在宋清如完成朱生豪生前翻译作品的时候帮了很大的忙,即便在宋清如去世之后,朱尚刚在文学友人的帮助下接过母亲的担子,继续整理自己父亲生前的翻译作品,以及在文学上面留下了一些作品和文献。

作为朱生豪的儿子,生下来就有带有一定的光环,从小受到文学的熏陶之后利用自己的时间完成了父母的遗愿,在文学方面也有自己的造诣。

才子朱生豪简介

朱生豪是译莎的才子,是只有古代的苏东坡才能够相比的人物。朱生豪的一生基本都是奉献给了《莎士比亚全集》,一个从没有去过国外的人仅仅是通过两本英汉字典完成了著作的翻译,这个举动是震惊国内外的朋友。下面,我们看看朱生豪简介。

朱生豪照片

朱生豪是在杭州之江大学就读的中文系和英文系,因为十分热爱文学在毕业之后在上海的世界书局担任了编辑,其中创作了很多的诗歌作品。朱生豪出生在一个落寞的小商人的家庭中,家境不算富裕甚至是可以用清贫来形容,但是朱生豪的读书成绩确是比较优秀,上大学都是通过奖学金的支撑度过。在大学期间他对文学的热爱和诗歌的欣赏是受到很多同学和老师的赞扬,二十岁的朱生豪已经在别人的眼中是一个聪明伶俐,才华横溢的才子。

朱生豪简介中介绍在朱生豪大四的时间里结识了宋清如,成为了他的女朋友并且是今后的妻子。随着朱生豪毕业,两人之间的感情都是通过书信进行维系。在担任上海世界书局的编辑时,朱生豪就开始陆陆续续翻译了莎士比亚的作品,但是在1937年的时候由于战争在逃难的时候失去了之前翻译的原稿,这种情况对于朱生豪而言是比较悲痛的,自己的心血全没有了。朱生豪并没有放弃翻译,选择重新来过,将遗失的部分重新翻译。

1942年的时候宋清如和朱生豪两人结婚,朱生豪失了业跟随宋清如回到了自己岳母家生活,在结婚之后宋清如负责生活中的柴米油盐,而朱生豪一心一意的投入在翻译的工作中,但是身体每况日下。最终还是没有挨过疾病的困扰,离开了人间。

朱生豪翻译特点介绍

朱生豪在中国翻译界和文学界的地位是和莎士比亚的地位是一样的,两个人都用了自己的大半生完成了自己的坚持。迄今为止很多人翻译过莎士比亚的作品,但是没有人能够超越朱生豪的翻译,那么朱生豪翻译特点是什么呢?是什么让朱生豪的翻译令世人钦佩呢?

朱生豪翻译

朱生豪的翻译特点主要三个,首先朱生豪在翻译莎士比亚作品的时候运用了大量的词汇,这些词汇量和莎士比亚原著的词汇量有的一比,这些词汇量比较口语化和莎士比亚创作的时候的风格有相似的地方,其次是朱生豪针对莎士比亚作品的翻译考虑的比较周全,有些词是有双重功能的。最后朱生豪翻译的特点是朱生豪本身就是一个具有天赋的诗人,在翻译的时候运用了自己的诗词才华,这样翻译出来的韵味就更加的贴切原著了。

朱生豪翻译特点你了解了吧,一个好的翻译作品是既能够展现出原著的表达形式还能够和原文的内容贴切,这也是朱生豪在翻译的时候极力想要做到的一点,朱生豪本身在大学的时候就展示了自身的诗词天赋和才华,后来在翻译莎士比亚作品的时候能够灵活运用,文字十分的优美,让中国读者感受到中文的博大精深。之所以朱生豪的翻译无人超越还有一个主要的原因是他翻译莎士比亚作品中人物的名字,既能够和原文中人物形象贴切还能够展示中国式的幽默,文字言语之间的风格也是在不断地转变,展示出了朱生豪文学上面的造诣。

朱生豪故居在哪

朱生豪和莎士比亚一样在很多人的心目中是不朽的,或许是因为冥冥之中就有定数,莎士比亚用了他的一生创作出来的《莎士比亚全集》被朱生豪花了22年的时间来翻译,两人对于文学的热衷和毅力无人能及。

朱生豪故居

朱生豪故居现在是在浙江省嘉兴市南湖区,这个地方是朱生豪度过童年以及在和宋清如结婚之后一开始居住的地方,里面有着朱生豪很多美好的时光。主胜好从小是身在一个比较落寞的小商人的家庭中,生活方面算不上富裕,但是朱生豪的故居是一个具有浙江传统的民居,分上下两层,中间还有一个院子。之后经过修缮在2007年的时候对外开放供人瞻仰。

朱生豪是一个伟大的翻译家和诗人,他的名字总是和莎士比亚这种文学巨人并肩的,朱生豪算是英年早逝,在三十几岁的时候就离开了人世,三十几年的时光中就用了二十几年在翻译莎士比亚的作品,这种毅力是没有人能够超越。在上大学的时候朱生豪就是同学们和老师眼中的才子,创作出来的诗歌总是委婉绵绵扣人心弦。

除了朱生豪故居我们还要知道朱生豪大学中主修了两门一门是中文学还有一门就是英文系,朱生豪是一个从来没有出过国门的人,仅仅是通过自己学习的英文和两本中英汉互译字典完成了莎士比亚全集的翻译,这种举动算得上是惊世骇俗,在很多人眼中是一件多么疯狂而不可思议的事情。

朱生豪情书有几封

朱生豪和宋清如两人之间的爱情故事常常被后人津津乐道,这一段佳话是多少人羡慕和钦佩的。朱生豪是著名的翻译家和莎翁是齐名,莎士比亚是不朽的那么朱生豪也是不朽的。

朱生豪情书

认识朱生豪的朋友都知道朱生豪是一个性格比较内敛平时比较沉默寡言的人,朱生豪自己形容自己也是觉得和别人在一起的时候有种厌世的感觉。朱生豪给人的第一感觉就是年少老成,但是从朱生豪情书看来,朱生豪的内心还是比较狂热、精神世界比较丰富的一个人,主要是针对不同的人而言罢了。朱生豪和宋清如两人之间的爱情故事十分动人,中间谈恋爱的时间就有十年,九年时间都是通过写信来维系感情。

朱生豪留给宋清如的情书有三百多封,情书里面的内容和表达足以说明朱生豪其实是天生的恋爱高手。从出版的情书来看,朱生豪密密麻麻的小字向宋清如诉说着浓浓的爱意,令读者都大为感动。

在朱生豪的情书中字里行间都是对宋清如的思念,里面称宋清如为傻丫头、宝贝以及小鬼头等,从称呼上面就能够感受到朱生豪对宋清如的无限宠爱。都说处于恋爱中的男女都是比较低智商,从情书中朱生豪描写的场景比如说“你脚下的蚂蚁”,“吃笔者”等言语来看,都令人忍俊不禁。

朱生豪情书其实不止三百多封,很多的信都在朱生豪逃难的时候遗失了,但是从朱生豪的情书中我们了解到平时给人沉默寡言的人内心的柔软和幽默。

朱生豪翻译思想是怎么样的

朱生豪和莎士比亚之间有着莫名的缘分,莎士比亚花费了自己的一生完成了创作,而朱生豪三十几岁逝世却用了二十几岁翻译莎士比亚的作品,两个人都是对文学有着极致的热衷。那么有很多人翻译了莎士比亚的作品,但是只有朱生豪的翻译是无人超越的,那么朱生豪翻译思想是什么样的呢?

朱生豪画像

莎士比亚的作品是比较难翻译的,因为莎士比亚在创作的时候不是为了取悦其他人,在创作的时候是随性所写,思绪是有感而发,创作出来的人物和故事发生的地点是不同的,没有一个固定限制,也正是这样的缘由莎士比亚的作品是无人超越。

朱生豪对于莎士比亚作品的翻译是每个字句都是比较到位的,在翻译的过程中会反复的阅读作品,把莎士比亚的作品翻译的通俗易懂但是也不乏文采,或许朱生豪和莎士比亚确实有着缘分的牵连,导致他们两人之间有着莫名的默契。朱生豪翻译思想是利用自己的特点,把作品翻译成口语化和莎士比亚原文的风格是比较相似的,其次朱生豪对于莎士比亚作品中的人物的名字的翻译都具有文学味道,也是比较诙谐的。最后朱生豪翻译的词汇量很大和莎士比亚的原文词汇量有的一拼。

朱生豪用了大半生翻译莎士比亚的作品,给后人留下了180万字的剧本,莎士比亚在文学上是不朽的,那么朱生豪在中国人甚至是在世界上也是不朽的,因为对于一个从没有留过洋的人仅仅用了两本英汉互译的字典翻译了这本巨作,精神和毅力是无人能及的。