英国人说 中国人为英国景点和英国明星起了奇怪的名字

2017-07-08
字体:
浏览:
文章简介:中国人的聪明才智又一次震撼了大英帝国,让腐国人脑洞大开.据英国<镜报>报道,中国人为英国的知名景点和英国明星起了稀奇古怪的名字.还要从事情的起因说起,旅游机构V

中国人的聪明才智又一次震撼了大英帝国,让腐国人脑洞大开。据英国《镜报》报道,中国人为英国的知名景点和英国明星起了稀奇古怪的名字。

还要从事情的起因说起,旅游机构Visit Britain请中国人在社交媒体上列出101个能代表英国的ICON,作为价值160万英镑的为大不列颠起伟大名字的活动的一部分。

据报道,中国人很喜欢用文字描述的方式来为英国的各种事物命名,比如高地运动会(Highland Games)在中国被称为穿裙子的运动会(Special Skirt Party,汗),而苏格兰著名的暗黑料理哈吉斯(haggis)则被称为苏格兰羊内脏乱炖(Scottish lamb innards stew,不好吃,还不许人说么)。

还说中国人给哈德良长城(Hadrians Wall)重新起了个叫做蚯蚓山(Mountain Earthworm)的名字,威尔士村庄Llanfairpwllgwyngyll则直接变成了火星村(Martian Village)。

中国人已经为包括Stonehenge在内的很多事物起了新名字,Stonehenge被称为巨石阵(Giant Stone Arrangement,不然要叫什么,索尔兹伯里石环?抑或斯通亨治石栏?)

TheBeatles则被中国人称为披头士乐队,此处还专门解释了一下披头士的意思,就是披着长头发的男士,哈哈哈

中国人还给Cambridge也起了名,没错,就是剑桥(有剑的桥)。

不过Visit Britain表示:希望全中国都谈论英国。所以腐国人应该很高兴在中国出现了这么多新名词吧。

除了给TheBeatles乱起名为披头士,中国人还把莎士比亚称作莎翁,称呼罗温艾金森 (Rowan Atkinson)为憨豆,把本尼迪克特康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)叫做卷福,还把福尔摩斯的助手Watson叫做花生。

中国人还为奥斯卡王尔德(Oscar Wilde)、白金汉宫 、大本钟、伦敦眼、伦敦小黄瓜大楼(the Gherkin,瑞士再保险总部大楼,外形酷似小黄瓜)和炸鱼薯条起了中文名。#默默问一句,除了这些中文名,还有什么中文名么?#