张煌言檄文 文言文高手翻译 张煌言的一首诗吧
船带着黄金我朝的姓冯大使手捧谕旨(出海)到日本请求军事援助中原大地已没有什么势力可以作为依靠了,无奈中只有到太阳出来的方向去请求援助。(原来威信无比的)龙之国的信物(现在只能)横卧着(去见那凶猛的)擒狼杀豹的客人,鱼袋[古时皇帝赐给臣下的一种容器]里的圣谕似乎在哭泣着恭候健壮的(护驾)勇士。
(还有一种译法‘大使哭泣着捧着鱼袋里的圣谕去请健壮的护驾卫士’,本人感觉上一句表达诗意更贴切,和网友同斟酌吧。
)在黄河的入海口乘着(船首雕)着朱雀形象的大船(去往日本),(外交大使乘船往度)苍茫的大海从九州的东方回来献上(了扶桑国的)礼物。(满朝文武)翘首盼望静默等候不远万里穿着很少衣服的客人(的回音),有扶桑国标志的回信(也)应该(已经从九州的东方)发出(了吧)。
我试着译成现代诗吧:九州已无借势处,出使东方无奈何。 旄节卧置见悍客,圣谕泣奉求健儿。 渤海乘舟往扶桑,沧海东还呈回礼。 静默聆听万里音,扶桑应回飞鸿信。