台湾老爸车内留500叫儿子加油 真相笑翻网友(图)

2017-10-24
字体:
浏览:
文章简介:[导语]:近日,台湾一名网友自曝一张照片,称老爸车内留500元并留纸条让自己加油,如此励志的方式让儿子好感动.然而真相却让网友笑翻了,原来,在启动车子的时候,他

【导语】:近日,台湾一名网友自曝一张照片,称老爸车内留500元并留纸条让自己加油,如此励志的方式让儿子好感动。然而真相却让网友笑翻了,原来,在启动车子的时候,他才发现,老爸的意思是车需要加油了。

【老爸车内留500元让儿子好感动 真相笑翻】

近日,一名网友自曝一张照片,称老爸车内留500元并留纸条让自己加油,如此励志的方式让儿子好感动,可是在启动车子的时候,儿子才发现真相笑翻,不少网友纷纷围观点赞称绝对亲生!

据台湾媒体东森新闻云报道一名网友在网上上传一张照片表示,日前打开车门看见老爸放着500元,还附上一张纸条,上面写着“加油”,超级感动,不过,当启动车子后,看一看油表,还真的该加油了。贴文一出后,笑翻不少网友,大赞可爱又好笑,大家看到最后一行都喷笑了。

这位网友10日在网上上传一张照片,并写道,老爸把车开回家,换我出门要打拚了,一开门看见纸条和500元很感动,也默默告诉自己要好好加油,但当钥匙一插,看一看油表,真的该加油了,就默默把收进口袋的500块再拿出来!有网友留言“含蓄的老爹藉由这样的方式表达父亲的慈爱,还不赶快谢父隆恩”,而上传者也回应“可是原本是满油箱,怎么给我开到快空了,500不够满啦”,结果最后自己再贴500元。

加油:

加油,字面上的意思是给运作的机器或是车子之类的添加燃料油或加入润滑油。更广泛的用法是对别人的鼓励与支持,给别人一种鼓励或是动力,是生活中最为常用的一个词。不同的国家,有不同的说法。

英文译法

《时代》驻北京记者西蒙·爱勒根特给出了最好的,恐怕也是最贴切的英译文,“Zhongguo jiayou! Go China!” 也就是说,最准确的译文应该是两个:一个是拼音“jiayou”,另外一个叫“Go China”。换言之,这是两个译文,解说着同一个“加油”的意思。我们既可以只喊“jiayou”(拼音发出来的声音),也可以用英文喊“Go China”。

北京奥运会结束了,但是在奥运赛场上的一些画面还在我们大脑里浮现,中国观众朋友们都为两边运动员加油助威,并不在乎谁是胜利者,而喊出的“加油”二字在外国朋友面面前不知道怎么翻译,中国语言大学教授对此进行解释,加油一次出自中国用英语活人和语言解释都没有中文所表达的意思,因此加油的最好解释为:“jiayou”!