张美芳教授 中国翻译协会理事、澳门大学教授、博士生导师张美芳来西译讲学
6月21日下午,中国翻译协会理事、澳门大学教授、博士生导师张美芳莅临我校讲学。在图书馆多功能报告厅,张教授为西译师生做了一场题为“翻译的创造性:从认知视角看译者培训”的学术讲座。外国语学院院长杨达复、翻译研修学院院长梁根顺、科研处处长王卓慈、翻译研修学院高级翻译系主任张睿与西译相关专业师生代表300人共同聆听了讲座。国际关系学院院长班荣学主持本场讲座。
期间,张教授讲到,作为一名好的译者需要掌握基本的语法和社会语言学知识,具备一定的翻译策略和话语分析能力。张教授又根据自身翻译经验提出了“熟知文本类型,明确翻译目的,适应不同读者群”的必备条件。张教授以公示语、新闻标题、广告等翻译为例,生动活泼的向现场师生讲解了认知理论在语言分析中运用和不同语境下的翻译方法,展现了翻译文化的独特魅力。
从认知理论讲翻译工作,张教授强调了框架语义理论和主题结构要点的重要性。
她表示:要在框架语义理论下要培养和锻炼分析、解决问题的能力;充分认识主题结构要点,可以帮助我们在翻译工作中找到事物的共同点,看到其内在联系,增加翻译的多元化。张教授与现场师生进行了互动,对大家提出的问题进行耐心解答,现场气氛十分热烈。
最后,张教授强调:翻译是一项有目的的活动,应在平时的学习过程中注重知识文化的积累,翻译出更多有创意,符合语境的作品。
张教授是澳门大学翻译学硕士学位课程及翻译副修课程的创始人及负责人,澳门特区译员联合会创始人及副会长,中国翻译协会理事及专家会员。主要研究兴趣包括:功能翻译理论、语篇分析、媒体和政治语篇与翻译;翻译教学与跨文化研究等。具有丰富的翻译研究和教学经验,在翻译理论研究领域颇有建树。
国际关系学院院长班荣学主持
来宾在学院沙盘前了解学院整体布局