韩素音和郑念 韩素音去世曾是毛泽东和周恩来传记的作者【2】
韩素音本名周光瑚,韩素音是她的笔名,是“汉属英”的音译,意为她这位汉人已入籍英国。“我的一生将永远在两个相反的方向之间奔跑:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。”正如其自己所言,韩素音以对人生、对家国充沛饱满的热情,不懈记述着她的个体自我存在与她所生活的时代之种种,无怪乎英国著名大哲学家伯特兰·罗素曾这样评价道:“我花一小时读韩素音作品所获得的对中国的认识,比我在那个国家住上一年还要多。”
著名文学家刘心武也曾说过:“我曾在南特和巴黎询问十名受过高等教育、职业不同的法国人,问他们读过哪位中国当代作家的作品,其中9人都肯定地回答:韩素音。”韩素音真挚感人的中国情结,令她的作品中蕴藏着对中国深刻的了解,饱含着对中国执著的热爱,她既真实又富文采的回忆与记述也成为西方读者认识中国、研究中国的必读作品之一,造就了她在国际文坛的重要影响。
《瑰宝》曾获奥斯卡大奖
目前,韩素音小说作品《瑰宝》和自传三部曲《伤残的树》《凋谢的花朵》《无鸟的夏天》全译本已由世纪文景公司出版。其1952年的自传小说《瑰宝》,曾被好莱坞拍成电影《生死恋》,获得奥斯卡三项大奖。小说讲述了1940年代末的香港,刚从英国完成学业、归途中因战乱滞留香港的中西混血儿、年轻女医生韩素音,邂逅英国记者马克·艾略特,坠入情网,自此不同人种和阶层的生活状况与生存意识,不同政治制度与精神信仰,与爱情奇妙交融,造就他们用生命与历史撞击的爱情时光。
这部精彩的小说及改编电影,即是韩素音传奇一生的一种真实写照。如今,韩素音先生离世,天堂从此多了一块瑰宝,而她遗落人间的瑰丽文字与传说,亦是见证历史时代变迁、留予后人阅读与怀想的无尽宝藏。