徐有功传原文及翻译 《大唐新语·卷四·执法第》阅读试题答案及翻译(译文)

2017-09-25
字体:
浏览:
文章简介:11C 让--听到;禀告 12B 古义:确实.今义:"正处在""合理合法"等. 13A 都是介词,表被动"被".B.介词,"在"/介词,"比

11C 让……听到;禀告 12B 古义:确实。今义:"正处在""合理合法"等。 13A 都是介词,表被动"被"。B.介词,"在"/介词,"比"。C.疑问副词,"为什么"/疑问代词,"什么"。D.音节助词,无实义/代词,"他"。

14D ②有功被众人所迫,不能表达自己的主张。④武则天赦免庞氏死罪,将她流放岭南。⑥窦希瑊答谢徐有功,将自己的官职转让给徐有功的儿子。 15A B.庞氏最后是"敕减死而放于岭南。

"C."流放岭南"的是庞氏。D.越州都督之衔是"追赠",即在他死后追封,而非"出任"。 16.(1)当时的人将他比作(汉代的)于定国。(2分)(“方”,1分;句式“方之……”,1分) (2)我听说鹿虽然在山林中奔跑,但它的性命却掌握在厨子的手中,这是为什么呢? 或:我听说鹿虽然奔跑在山林中,但为什么它的性命却掌握在厨子的手中呢?(3分) (“走于……”,1分;“命悬于……”,1分;“何”,1分)

译文:        武则天当朝时,官员家中的奴婢多勾结外人,经常罗织罪名告发自己的主人,来求取朝廷的赏赐。润洲刺史窦孝谌的夫人庞氏,被奴仆诬告她夜间请道士作法诅咒武则天,武则天命令御史薛季旭审理这件案子。

薛季旭认定庞氏诅咒了武则天,于是写下奏章禀告武则天,并事先到宫殿前的台阶上痛器流涕,做出难以自控的样子,然后说:“庞氏所做的事情,我实在不忍说出来。

”武则天接纳了他的审判结果,并提升他为给事中。庞氏被判死罪,马上就要执行死刑,庞氏的儿子窦希瑊跑到侍御史徐有功那里诉冤。徐有功看了他的诉状,说:“这的确是件冤案。”便叫人暂停行刑,并向上禀告。

于是三司的官员一同再审,薛季旭把庞氏的案情说得具体细致,就像真的一样。刑部及大理寺的官员由于公开审理担心自己因轻判而丢官,便一起逼迫徐有功维持原判。徐有功没有机会说话,于是庞氏便被判处绞刑。武则天召见徐有功,迎面就说:“你审理案件,为什么有那样多重罪轻判的情况呢”徐有功回答说:“重罪轻判,则我的小过失;爱惜人的生命,是圣人高尚的品德。

希望陛下弘扬圣人的美德,那么天下人将十分幸运了!”武则天沉默了好一会儿,才说:“你走吧!

”于是下旨免除庞氏的死罪,将她流放到岭南。徐有功也因此被革除了官职。一个多月后,武则天又恢复他侍御史的官职。徐有功伏地痛器,坚持不肯接受旨意。武则天却坚持要授予徐有功官职。

徐有功说:“我听说鹿虽在山林中奔跑,但它的性命却掌握在厨子的手中,这是为什么呢?这是环境使它这样啊。陛下任用我为法官,我因从宽执法,一定会受牵连而获罪致死。”武则天非常器重徐有功,最终还是授予他官职,还升任他做司刑少卿。

当时,周兴,来俊臣等人罗织罪名,诬告朝廷命官,遭到灭族的有数千百家。徐有功担任司刑少卿时,含冤得到平反昭雪的人不计其数,当时的人将他比作汉代的于定国。唐中宗时,追封徐有功为越州都督,并追授徐有功一品的官衔,让他的家人享受特殊的待遇。开元初,窦希瑊身为皇亲国戚,非常荣贵,便奏请把自己的官职让给徐有功的儿子,以表示对徐有功的酬报。(选自《大唐新语·卷四·执法第》)