叶渭渠翻译 文学翻译家 叶渭渠的生平及翻译风格介绍 ???
叶渭渠先生的成名作品主要是翻译了川端康成的一系列著作。《古都》《雪国》包括《川端康成文集》等。我最早接触叶渭渠先生的翻译作品是在中学的时候,叶先生翻译的《伊豆舞女》被选入了中学阅读教材。那个时候因为不懂日文,所以也看不出叶渭渠先生的翻译风格。后来研究日语之后我也试着翻译了《伊豆舞女》这部作品。比如作品中有这样一段环境描写。(第二章,第一句):
「 トンネルの出口から白塗りのさくに片側を縫われた峠道が稲妻のように流れていた。 この模型のような展望の裾のほうに芸人たちの姿が見えた。 」
叶先生的翻译是:“ 山路从隧道出口开始,沿着崖边围上了一道刷成白色的栏杆,像一道闪电似的伸延过去。极目展望,山麓如同一副模型,从这里可以窥见艺人们的倩影。 ”。
我个人的翻译是:“从隧道的出口处开始,一条镶着白色栏杆的崖边小路,如同一道闪电一般延伸向远方。眺望中的山麓如同一具沙盘,从这里可以望见艺人们的身影。”