魂断蓝桥主题曲歌词国语版 久唱不衰

2018-07-28
字体:
浏览:
文章简介:电影<魂断蓝桥>主题歌--苏格兰民歌<友谊地久天长>,可谓久唱不衰.可是,这部电影不仅还有一个中国版本,而且主题歌的歌词也大不一样.这是怎么

电影《魂断蓝桥》主题歌——苏格兰民歌《友谊地久天长》,可谓久唱不衰。可是,这部电影不仅还有一个中国版本,而且主题歌的歌词也大不一样。这是怎么回事?经多番了解,终于获知其情。笔者所写前稿史实有误,现纠正差误重刊于此。《魂断蓝桥》第一个外国电影版本其实是1931年发行的,而1940年的版本是重拍的,这就是现在人们最熟悉的版本。1940年,当《魂断蓝桥》在中国放映后,国内顿时出现了越剧版、沪剧版等模仿的作品。1941年,中国版的电影《魂断蓝桥》由艺华影业公司出品,其故事情节基本仿照原创编写,叶逸芳编剧,戏剧家梅阡导演。影片主题歌沿用了《友谊地久天长》的旋律,由作曲家陈歌辛(《梁祝》作者之一陈钢的父亲)编曲,作词者就是影片导演梅阡,演唱者是当时上海红极一时的明星李丽华,她在片中饰女主角,郑君里饰男主角。米高梅公司的《魂断蓝桥》(原名《滑铁庐桥》)其大致情节是这样的。

电影《魂断蓝桥》主题歌的中国版本, 第一次世界大战期间,在一次空袭警报中,英国贵族军官罗依·劳宁(罗伯特·泰勒饰)在防空洞结识了芭蕾舞演员玛拉(费雯丽饰),两人一见钟情,很快坠入情网,并且筹备结婚。由于军情紧迫,罗依很快上了前线。不久,玛拉无意中在报纸上看到罗依阵亡的消息,不禁悲痛欲绝。接着,玛拉被芭蕾舞团解雇,为生活所迫沦落风尘。战争结束了,玛拉在从前线归来的队伍中忽然看到罗依,原来阵亡消息纯属讹传。罗依仍深爱着玛拉,但玛拉知道自己的遭遇和身份,绝不会为上流社会所容,不可能与心上人结婚。而罗依却不知道她内心的痛苦。最后,玛拉怀着深深的痛苦和绝望,终于在滑铁庐大桥上卧轨自尽。罗依赶到现场时,捡到的是玛拉所戴的吉祥符。

影片中,罗依和玛拉在防空洞初识后,一起来到一家小酒店,互相淡了各自的身世和理想,萌生了爱情。夜深了,酒店乐队演奏最后一曲(就是这首《忆往日》),客人们纷纷走向舞池。在徐缓优美的乐曲声中,罗依·劳宁和玛拉依依惜别。著名歌词翻译家薛范先生说,这首歌原是一首苏格兰民歌,词作者罗伯特·彭斯(1759~1796)是18世纪苏格兰伟大的农民诗人。这首歌的译名很多,有的译为《忆往日》、《过去的好时光》,有的取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》。(请参见薛范编《世界电影经典歌曲500首》,中国电影出版社1996年8月版。本文参考了薛先生这本书的相关内容)。按《友谊地久天长》的歌词唱来,多少有些欢欣感觉,与影片基调或许有些不协调。中国版的《魂断蓝桥》将故事背景换成杭州西湖,女主角变成了银光歌舞团舞蹈演员梅兰,而男主角则变成了航空学校学生陆宁。他俩在西湖畔偶然相遇,一见钟情。后来陆宁忽然奉命去外地,他与梅兰只好在蓝桥惜别,梅兰因去送陆宁而耽误了演出,被歌舞团解雇。后来,她在报纸上看到陆宁身亡的消息,悲痛欲绝,几乎自杀。其后又为生活所迫坠入风尘。陆宁其实并没有死,不久他回到杭州寻找梅兰,两人又在蓝桥相遇,劫后重逢,欣喜万分,接下来便筹备结婚。陆宁之父得知梅兰的经历后,劝她离开陆宁,此时,梅兰完全绝望,纵身从蓝桥投入西湖,当陆宁赶来时,梅兰也无救了。可见,中国版的《魂断蓝桥》模仿原作,剧情编的十分牵强附会。不过,梅阡编写的歌词却有其独特价值,这份歌词写的情意绵长,哀婉忧伤,具有中国古典文人诗词的韵味和特点,听后余味不尽,令人心碎断肠,与影片的悲剧结局十分吻合。流露出凄清哀怨的悲情美。最近,有网友已将李丽华演唱的中国版《魂断蓝桥》主题歌传到优酷网上,听其音调特点,显然是从旧唱片翻录的。