张大春将军碑 张大春:《大唐李白》简体版将保留部分繁体字
三个月前的香港书展,台湾作家张大春穿了一件印有“大唐李白”四个字的T恤与王家卫对谈。当时他透露,正在创作的一部新书《大唐李白》,计划要写100万字。昨天,张大春带着这部刚刚在台湾出版的新作来到海峡两岸图书交易会现场签售,折合人民币90元的繁体版《大唐李白之少年游》,深受读者追捧。
说起李白,大家再熟悉不过,这位生活在盛唐时期的大诗人浪漫潇洒、不拘一格,一直是被供奉在文学殿堂上的“大人物”。如此一位“神仙级”前辈,张大春却打算“隔空对话”。在他看来,李白是个被误会太多、知道太少、讨论太多的人物,我们有必要把他从高不可攀的层面拉回地面,了解他狂妄、豪迈背后的内心状态。
“李白一辈子都试图去转变,特别是个人身份的冲突。”张大春说,唐代时期普通人家的孩子,十几岁就出去谋生。李白出生在一个商人家庭,没有资格参与科举考试,没有机会改变身份,当然也没有机会进入朝廷。
于是,当他25岁离家之后,绝口不提自己的身世,与家人渐行渐远。他的内心挣扎是显而易见的,在大唐那个十分重视虚名的时代,他只能当个“自媒体”,把诗歌当赠品,四处结交朋友,完成他一生都想成就的事业。
所以,这么一个李白,确实需要人们重新认识。按照张大春的计划,全书共有四卷,已经出版的“少年游”是第一卷,剩下三卷分别为“凤凰台”、“将进酒”和“捉月歌”,预计明年年底全部完成。目前,第二卷“凤凰台”已经写到一半,全书预计25万字,明年1月即将出版。
值得大陆读者期待的是,简体版《大唐李白》版权已基本敲定。虽然哪家出版方暂时不方便透露,但简体版第一卷大约会在明年1月出版,之后的二、三、四卷,也会每隔三个月相继出版。
另一个有趣的地方是,简体版的《大唐李白》还会保留部分繁体字。原因是张大春认为有些繁体字转为简体字就不是原来那个“味儿”了,比如繁体字中,姓氏“范”和“模范”的“范”明明是两个不同的字,可是变成简体字就一模一样,感觉差了很多。
“当然,有的字简化也是有道理的。”张大春解释,自己并不是简体字的反对者,只是认为具体问题要具体对待。他的想法会被大陆出版方采纳么?“当然!”看来,这位原本就不喜欢条条框框的文坛“顽童”,又不打算按常理出牌了。