叶君健翻译安徒生 安徒生如何来到中国:周作人翻译了第一篇童话

2017-06-10
字体:
浏览:
文章简介:今年,"丑小鸭"和"夜莺"160岁,"拇指姑娘"和"卖火柴的小女孩"170岁,安徒生200岁. 1805年4月2日,安徒生出生在丹麦中部的小城欧登塞,他是一个20岁的补鞋匠和30岁的洗衣妇的儿子. 当他开始创作的时候,得到的评价是"就连母语的知识都缺乏".批评声在此后一直伴随着安徒生的写作,"剽窃"."不通文词"."虚荣"."趋炎附势&q

今年,“丑小鸭”和“夜莺”160岁,“拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”170岁,安徒生200岁。 1805年4月2日,安徒生出生在丹麦中部的小城欧登塞,他是一个20岁的补鞋匠和30岁的洗衣妇的儿子。 当他开始创作的时候,得到的评价是“就连母语的知识都缺乏”。

批评声在此后一直伴随着安徒生的写作,“剽窃”、“不通文词”、“虚荣”、“趋炎附势”、“妄自尊大”等等。 安徒生的一生写了1000多首诗、40部剧本、8部长篇游记、7部长篇小说、3部自传,但是在37年间创作的211篇童话让他不朽。

在世界范围内,安徒生童话的出版仅次于《圣经》。 第一篇介绍到中国来的安徒生童话是《卖火柴的小女孩》,1919年刊载在《新青年》上,由周作人先生翻译。

第一个全面介绍安徒生童话的人是叶君健先生,1949年他翻译了安徒生童话164篇。 据统计,截止到2004年,全国共有29家出版社推出了159个版本的安徒生童话作品,发行量达到686万余册。

当代介绍安徒生童话,有贡献的两位老学者,一个是任溶溶先生,一个是林桦先生。 1995年9月3日出版,林桦先生历时3年终于第一次从丹麦文完整翻译了安徒生童话。中国少年儿童出版社今年又推出了他重新修订的《安徒生童话故事全集》的新译本。

4月林桦先生编著的《安徒生剪纸》由三联书店出版,向中国读者展现了安徒生童话之外的艺术天才。安徒生一直认为,自己的作品是“Historier(故事)”而非“Eventyr(童话)”。

林桦说:“安徒生童话所写的无非是一个人字。在200年之后,还是应该让孩子们自己去体会安徒生童话的丰富内涵,让他们去认识什么是世界,什么是人。”林桦先生已经完成了4卷本120万字《安徒生文集》的翻译,使我们可以有机会了解安徒生在戏剧、小说和游记方面的丰富创作。

一个真实的安徒生,一个全面的安徒生,即便已经相隔200年,人们仍然可以找到对安徒生最新的解读。 82岁的老翻译家任溶溶先生翻译的《安徒生童话全集》,在经过重新修订之后,由浙江少年儿童出版社出版。

不仅于安徒生,从美国作家E.B.怀特的《精灵鼠小弟》、《夏洛的网》,英国作家罗尔德·达尔的《女巫》、《查理与巧克力工厂》,瑞典作家林格伦的《长袜子皮皮》,到芬兰作家托芙·杨松的《木民谷的夏天》,沿着任溶溶先生的译笔,我们可以寻找到世界童话的更广景观。

同时,任溶溶先生的创作,像《没头脑与不高兴》,也成为一代人的童年记忆。

4月2日不仅仅是一个纪念日,还是一个节日。在世界范围内纪念安徒生的活动琳琅满目,在北京,中国儿童艺术剧院在这一天启动“假日经典小剧场”,开场戏是《安徒生之旅》。两个主人公,一个叫“呼噜”,一个叫“哈欠”,将与卖火柴的小女孩和美人鱼一起踏上寻找安徒生的冒险之旅。

这一天启发了对于“童话”的再讨论。“今天还需要安徒生童话吗?”这样的话题甚至可以延伸到“今天还需要童话吗?”当然需要。我们希望回答,安徒生读什么,也会回答,除了安徒生,我们读什么。(沈沣) 《北京晚报》2005年4月1日