柳鸣九回省录 《柳鸣九文集》面世 收录600万字理论著作及译作
京华时报讯(记者田超)由海天出版社出版的十五卷本《柳鸣九文集》昨天(5日)在京首发。书中收录了著名法国文学翻译家柳鸣九先生的主要翻译、理论著作。81岁高龄的柳先生也来到现场,他自谦“只是浅水滩上一根很普通的芦苇”,能对法国文学在中国的传播作出一点贡献乃人生幸事。
首发式上几乎聚齐了国内法语翻译、理论界最有分量的专家。翻译家许渊冲提到了柳鸣九主编的《雨果文集》,认为他对雨果、莎士比亚不同风格的论述水平很高。中国社科院外文所所长陈众议表示,柳先生做学问志存高远,他的著作常常反复修改,希望能让其“流传几十年”,包括对于萨特的研究等影响深远。
法语专家谭立德说:“柳先生撰著的《法国文学史》《法国二十世纪文学景观》和《法兰西文学大师十论》,史料详实,立论精辟,是国内了解法国文学的权威著作;生动记叙在国外学术活动的多部散文,则是了解法兰西文化一个侧面的优秀读物。”法语翻译家许钧认为,柳先生在1980年萨特去世时写的《给萨特以历史地位》,打开了中国萨特研究的禁区。
《柳鸣九文集》包含文学理论批评、文学史、文化散文随笔、翻译四大部分内容,约600万字。《文集》按不同时期原著的出版形态收入,除删去各原著中相互重叠的内容外,未对文字做大的修改,尽可能保持原著出版时的风貌。