翻译家查良铮的作品 著名翻译家及代表作品不完全名单
翻译文学是中国文学的一种,百余年来,一直向前发展,名家名译辈出。 但近几年来,大家可见,文学翻译因为种种原因,似有泛滥之象。一些译者越来越糊弄读者,而读者也越来越不相信译者,买翻译之书,变得越来越困难。
而这种情况,使得我们越来越怀念翻译前辈,以及他们翻译的书。我们应该庆幸,前辈们已经将大部分世界名作译出,可供我辈分享。 基于对经典译作的崇敬,也为了与大家交流翻译作品阅读的体验,本人整理了一份《翻译家及作品不完全名单》(见下)。
既然是不完全,也就是说,此名单还可以继续补充,完善,希望好之者多多参与。 著名翻译家及其作品不完全名单: 英语 林纾 《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等 严复 《天演论》 周瘦娟等 《福尔摩斯探案全集》1916年 郭沫若 《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗选》,马克思著作若干。
张谷若 哈代《德伯家的苔丝》,《还乡》,《无名的裘德》,哈代翻译专家 朱生豪 莎士比亚作品 张友松 马克吐温翻译专家,比如《竞选州长》 查良铮 俄国普希金作品,英国浪漫派诗歌:《济慈诗选》《拜伦抒情诗选》《雪莱抒情诗选》《唐璜》等 赵萝 蕤(女) 《草叶集》,艾略特《荒原》 朱维之 主要翻译弥尔顿。
弥尔顿《失乐园》,《复乐园》,《力士参孙》 萧乾 《莎士比亚戏剧故事集》,夫妻合译《尤利西斯》(译文版),辛克莱《屠宰场》(合译),《弃儿汤姆琼斯的历史》(合译),《光荣与梦想》,《麦克米伦回忆录》,《拿破仑传》,《战争风云》(皆为合译)易卜生《培尔金特》 金堤《尤利西斯》(人民文学版1994) 《尤利西斯》译者还有:李虹,李进,纪江红,章影光,刘象愚等 李文俊 福克纳《喧哗与骚动》(首译),卡夫卡《审判 及其它小说》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》 王佐良 《英国诗文选译集》,《彭斯诗选》,《苏格兰诗选》。
主编《英国文学名篇选注》等 袁可嘉 《英国宪章派诗选》,《叶芝抒情诗精选》,《布莱克诗选》。
主编《外国现代派作品选》 汤永宽 卡夫卡《城堡》,泰戈尔《游思集》,《采果集》,海明威《永别了武器》 杨德豫 《朗费罗诗选》,《柯尔律治代表作三首》,《湖畔诗魂——华兹华斯诗选》,《拜伦抒情诗七十首》 江枫 《雪莱诗选》 冯亦代 《美国短篇小说集》(合译),斯坦贝克《人鼠之间》, 黄雨时 狄更斯《奥列弗退斯特》,康拉德《黑暗深处》,乔伊斯《青年艺术家画像》等 陈良廷 《乱世佳人》,《教父》,刘易斯《纳尼亚》系列,《曼斯菲尔德短篇小说选》,劳伦斯《儿子与情人》等 卞之琳 《西窗集》,《英国诗选》,《莎士比亚悲剧四种》,《莎士比亚抒情诗选》 方平 《莎士比亚喜剧五种》,莎士比亚悲剧多种,《呼啸山庄》,主编《新莎士比亚全集》 屠岸 《莎士比亚十四行诗集》 ,《济慈诗选》 目前中国《莎士比亚全集》有朱生豪,梁实秋,方平三种。
林疑今 《永别了武器》 杨必 《名利场》 法语 苏曼殊 雨果《惨世界》即《悲惨世界》 赵少侯 莫里哀《悭吝人》《伪君子》等,莫泊桑主要名篇,都德《最后一课》《柏林之围》,《法朗士短篇小说集》 许渊冲 《包法利夫人》,《红与黑》,《埃及艳后》,《追忆似水年华》第三部等 罗新璋 《红与黑》等 《红与黑》共有20多个译本 罗玉君(女),黎烈文,郭宏安,许渊冲,罗新璋,郝运(据信80s末最好译本),闻家驷等 傅雷 巴尔扎克作品《葛朗台》《高老头》等,《约翰克里斯托弗》,《贝多芬传》等 方重 乔叟翻译大家 萧三 《国际歌》 李建吾 戏剧翻译莫里哀作品为主,《包法利夫人》 王道乾 杜拉斯作品《情人》《琴声如诉》《广场》《物质生活》《杜拉斯访谈录》《洛瓦斯泰因的迷狂》,普鲁斯特《驳圣伯夫》司汤达《拉辛与莎士比亚》等 罗大冈 罗曼罗兰《母与子》,孟德斯鸠《波斯人信札》 鲍文慰 拉伯雷《巨人传》 李青崖 首个白话翻译莫泊桑作品,福楼拜《包法利夫人》,大仲马《三个火枪手》 《三个火枪手》译者还有周克希(译名作《三剑客》),伍光建(译名作《侠隐记》)等 莫泊桑《俊友》译者有:李青崖,何敬(译名作《漂亮的朋友》),王振孙(译名作《漂亮朋友》) 德语 张威廉 德国文学翻译名家,包括小说,童话,文论,诗歌等 钱春绮 德国诗歌翻译名家,包括歌德诗歌,席勒诗歌,尼采诗歌,《尼伯龙根指环》,《恶之花》,黑塞诗歌等,《浮士德》流传最广 杨武能 《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《格林童话全集》,托马斯曼《魔山》,《里克尔抒情诗》 绿原 《浮士德》,《里尔克诗选》,米沃什《拆散的笔记簿》等 《浮士德》的翻译者有:郭沫若,周学普,顾寿昌,梁宗岱,绿原,杨武能,董问樵,钱春绮等,十余个译本 傅唯慈 托马斯曼《布登波洛克一家》,毛姆《月亮和六便士》,《1984,动物庄园》,《基督最后的诱惑》(合译),卢森堡《狱中书简》 高中甫 《莱辛寓言》,《茨威格小说选》,《少年维特之烦恼》等 冯至 海涅作品《德国,一个冬天的童话》,里尔克作品 德语翻译家还有:叶廷芳,张玉书,韩世钟等 俄语 瞿秋白 高尔基《海燕》,其它俄国作家作品 冯春 十卷本《普希金文集》,屠格涅夫《猎人笔记》,99年获得俄国政府普希金奖章。
草婴 列夫托尔斯泰全部小说,包括《战争与和平》,《安娜卡列尼娜》,《复活》,出版有《托尔斯泰小说全集》(上海文艺),肖洛霍夫全集等 顾蕴璞 《叶赛宁诗选》等 陆蠡 《罗亭》 飞白 俄国诗歌翻译,包括《马雅可夫斯基诗选》等 徐磊然 法捷耶夫《毁灭》,普希金《上尉的女儿》,屠格涅夫《父与子》《罗亭》,《贵族之家》,多为人民文学出版 力冈 《安娜卡列尼娜》,《复活》,《静静的顿河》 梅益 《钢铁是怎样炼成的》,《西行漫记》(后来有董乐山) 巴金 赫尔岑《往事与随想》,屠格涅夫《父与子》《木木》 汝龙 建国后契诃夫作品主要翻译者。
其他包括《复活》《罪与罚》等 满涛 果戈理《果戈理小说戏剧选》、别林斯基作品主要译者,契诃夫《樱桃园》 韦从芜 陀思妥耶夫斯基全部作品(但多从英文直译) 余振 普希金、莱蒙托夫、马雅可夫斯基作品 焦菊隐 契诃夫戏剧作品多种 戈宝权 普希金、马雅可夫斯基诗歌,是普希金诗歌翻译的集大成者 孙用 普希金《上尉的女儿》 黄裳 《猎人笔记》 朱雯 《苦难的历程》 金人 《静静的顿河》 意大利西班牙希腊语等 但丁《神曲》翻译者:钱稻孙(片段),王维克(第一部完整汉译),朱维基(英文转译),田德望(最全面)等 吕同六:邓南遮:现当代意大利文学的主要翻译者 王央乐:西班牙语翻译家,主要有《博尔赫斯短篇小说集》,聂鲁达《诗歌总集》 赵德明 《百年孤独》,《马尔克斯中短篇小说选》等拉美西班牙作品 李俍民 乔万尼奥尼《斯巴达克斯》 陈中梅 埃斯库罗斯悲剧,荷马史诗 罗念生 古希腊戏剧多部,亚里士多德《诗学》,《荷马史诗》,《伊索寓言》等 荷马史诗的译者包括:杨宪益,罗念生和王焕生,陈中梅,傅东华等 叶君健 安徒生童话 安徒生童话译者:叶君健,林桦 杨绛:《堂吉诃德》(直译) 杨译之前,《堂》皆为英法转译,杨后,《堂吉诃德》1990s出现更多译本,其中董燕生,孙家孟等为佳 杨周翰 贺拉斯《诗艺》 杨宪益 《奥德修纪》,维吉尔《牧歌》 日语 周作人 《伊索寓言》,《枕草子》,《平家物语》,《希腊神话故事》等 丰子恺 《源氏物语》 叶渭渠:小林多喜二主要作品,川端康成《雪国》等主要作品,日本文学在中国主要推介者 唐月梅:川端《古都》,三岛由纪夫《春雪》等主要作品, 林少华 村上春树作品 林林 日本俳句翻译 娄适夷 芥川龙之介小说,最早翻译井上靖小说 申非 继周作人后翻译《日本狂言选》,与周合作《平家物语》等 印度文学 季羡林 金克木 其它 纳训 《一千零一夜》 其它译本还有:李唯中,王瑞琴,葛铁鹰、周烈等 韩少功 《生命中不能承受之轻》